エルサルバドルの国歌

エルサルバドル国歌

エルサルバドルの国歌スペイン語: Himno Nacional de El Salvador)はエルサルバドル共和国国歌である。フアン・ホセ・カニャス将軍によって作詞され、イタリア人のフアン・アベルレによって1856年に作曲された。1879年9月15日に国歌として採用され、1953年12月11日にエルサルバドル政府によって公式に承認された。通常、スポーツ等の催事や外交式典では最初のコーラスのみが演奏、歌唱される。

Himno Nacional de El Salvador
和訳例:エルサルバドルの国歌

国歌の対象
エルサルバドルの旗 エルサルバドル

作詞 フアン・ホセ・カニャス(1856年)
作曲 フアン・アベルレ(1856年)
採用時期 1879年
試聴
noicon
テンプレートを表示

歌詞 編集

CORO:
Saludemos la patria orgullosos
De hijos suyos podernos llamar;
Y juremos la vida animosos,
Sin descanso a su bien consagrar.
PRIMERA ESTROFA
De la paz en la dicha suprema,
Siempre noble soñó El Salvador;
Fue obtenerla su eterno problema,
Conservarla es su gloria mayor.
Y con fe inquebrantable el camino
Del progreso se afana en seguir
Por llenar su grandioso destino,
Conquistarse un feliz porvenir.
Le protege una férrea barrera
Contra el choque de ruin deslealtad,
Desde el día que en su alta bandera
Con su sangre escribió: ¡LIBERTAD!
CORO
SEGUNDA ESTROFA
Libertad es su dogma, es su guía
Que mil veces logró defender;
Y otras tantas, de audaz tiranía
Rechazar el odioso poder.
Dolorosa y sangrienta es su historia,
Pero excelsa y brillante a la vez;
Manantial de legítima gloria,
Gran lección de espartana altivez.
No desmaya en su innata bravura,
En cada hombre hay un héroe inmortal
Que sabrá mantenerse a la altura
De su antiguo valor proverbial.
CORO
TERCERA ESTROFA
Todos son abnegados, y fieles
Al prestigio del bélico ardor
Con que siempre segaron laureles
De la patria salvando el honor.
Respetar los derechos extraños
Y apoyarse en la recta razón
Es para ella, sin torpes amaños
Su invariable, más firme ambición.
Y en seguir esta línea se aferra
Dedicando su esfuerzo tenaz,
En hacer cruda guerra a la guerra:
Su ventura se encuentra en la paz.

英訳詞 編集

CHORUS
Proudly saluting the homeland,
Their sons we can be called
And swear life valliantly
Without rest to its good consecrate
FIRST VERSE
In the supreme word of peace,
El Salvador has always nobly dreamed.
To achieve this has been her eternal endeavor,
To keep it, her greatest glory.
With inviolable faith, she eagerly follows
The way of progress
In order to fulfil her high destiny
And achieve a happy future.
A stern barrier protects her
Against the clash of vile disloyalty,
Ever since the day when her lofty banner,
In letters of blood, wrote "Freedom",
Wrote "Freedom", wrote "Freedom".
CHORUS
SECOND VERSE
Freedom is her dogma and her guide;
A thousand times she has defended it,
And as many times has she repelled
The hateful power of atrocious tyranny.
Her history has been bloody and sad,
Yet at the same time sublime and brilliant,
A source of legitimate glory
And a great lesson in Spartan pride.
Her innate bravery shall not waver:
In every man there is an immortal hero
Who knows how to maintain the level
Of the proverbial valour of old.
CHORUS
THIRD VERSE
All are self-denying and faithful
To the tradition of warlike ardour
With which they have always reaped fame
By saving the motherland's honour.
To respect the rights of others
And base her actions on right and justice
Is for her, without infamous intrigue,
The constant and most firm ambition.
And in following this line she persists,
Dedicating her tenacious efforts
In giving hard battle for battle;
Her happiness is found in peace.
CHORUS

和訳詞 編集

合唱
祖国に敬意を示さん
祖国の子らであることを誇りに
勇ましき心を持って命に誓う
絶え間なくその善を奉仕するために
祖国に敬意を示さん
祖国の子らであることを誇りに
勇ましき心を持って命に誓う
絶え間なくその善を奉仕するために
奉仕せん 奉仕せん
奉仕せん 奉仕せん
一番
崇高なる幸福の中に在りし平和の国を
高貴なるエルサルバドルは夢見ていた
これの実現が祖国の永遠の使命であり
これを護ることが祖国の名誉であった
そして揺るぎなき信念を持ちて
進歩への道を歩むために努めた
その使命を果たすために
そして幸福の未来を手に入れるために
手強き兵士たちは祖国を守る
卑劣で不忠な者の手から
祖国の旗が掲げられた日から
血で「自由!」と書かれていた
「自由!」と書かれていた
「自由!」と書かれていた
合唱

三番まであるが、通常はコーラスと一番までしか歌われない。

外部リンク 編集