ノート:アダム・アルナ

最新のコメント:14 年前 | 投稿者:Johncapistrano

ニジェール人で仏語読み「アダム・アルナ」が現地語的に正しいとは限りませんが、「アダムー・ハローウナ」って用例もないし報道に従っておいた方がいいんじゃないですか? ハウサ名のハルナを仏語転写したと考えた方が自然だと思われます。johncapistrano 2010年3月1日 (月) 14:09 (UTC)返信

因みに原語でないもののセルビア語クロアチア語、スペイン語の一部[1]や英語の一例[2]などではAdamu Haruna表記も見られます。johncapistrano 2010年3月1日 (月) 15:14 (UTC)返信
ページ「アダム・アルナ」に戻る。