ノート:ファラオの葉巻
最新のコメント:1 年前 | トピック:全面改稿に関して | 投稿者:EULE
全面改稿に関して
編集英語版からの訳に関してメモ。
- タンタンのオリジナルはあくまでフランス語であり、それをWikipedia英語版からの翻訳時に踏まえている
- 例えばデュポンとデュボンが、英語版ではトムソンとトンプソンに訳されたことなどは意図して省いている
- 地名や人名の音訳については、基本的にフランス語圏のものとみなし、可能な限り音訳している。
- 日本語版としての固有名詞は福音館書店版に沿う
- 冒頭文は本文の要約として書き直し
- 部分的に本項で一々語る必要がない蛇足や余談が多々あり、それらも省いている(例えばアニメでタンタンの声を演じた俳優とか)
- 書評と分析節の最後の方も、デリダを引き合いに牽強附会みたいな話は訳してない