ノート:ベルギッシュ・グラートバッハ

最新のコメント:14 年前 | トピック:改名提案 | 投稿者:Yasu

改名提案 編集

現在の記事名は「ベルギッシュ・グラットバッハ」ですが、Gladbach の最初の a は短母音ではないので、どちらかといえば「グラートバッハ」のほうが正確だと思います。ただ、検索してみても用例はほぼ二分されており、公的機関サイト上の表記もグラートバッハ(ドイチェ・ヴェレ Study in GermanyJETRO)とグラットバッハ(ドイツ大使館ゲーテ・インスティトゥート)の両方が見られます。改名すべきかどうかも含め、ご意見をお願いします。--Yasu 2009年10月13日 (火) 14:44 (UTC)返信

  反対意見なしと判断し改名を実施しました。--Yasu 2009年10月25日 (日) 15:40 (UTC)返信
ページ「ベルギッシュ・グラートバッハ」に戻る。