ノート:マニュマチック

最新のコメント:1 か月前 | トピック:改名提案(2回目) | 投稿者:RB20P

改名提案 編集

「マニュマチック」という呼称は日本語圏ではあまり一般的でない印象を受けたため、マニュアルモード付きAT改名案変更につき。--49.239.65.238 2022年9月20日 (火) 15:54 (UTC)への改名を提案します。--49.239.65.254 2022年9月20日 (火) 11:54 (UTC)返信

賛成が多数であれば、改名には反対しませんが、その場合、記事名は「マニュアルモード付きオートマチックトランスミッション」が適当だと思います。--Charlesy会話2022年9月20日 (火) 12:42 (UTC)返信
長すぎるとも思ったんですが、その方が妥当だと思われるのでマニュアルモード付きオートマチックトランスミッションに改名案を変更します。--49.239.65.238 2022年9月20日 (火) 15:54 (UTC)返信
  自動失効 議論停止から1ヶ月以上経過したため終了。必要なら再度提案してください。--2001:268:C202:606A:89F1:5134:6F9E:D840 2022年11月14日 (月) 23:46 (UTC)返信

改名提案(2回目) 編集

上記提案が失効しているようなので改めて。日本国内で一般的な呼称に改める目的で、マニュアルモード付オートマチックトランスミッションマニュアルモード付きオートマチックトランスミッションへの改名を提案します。--MJ6feet6会話) 2024年4月22日 (月) 23:52 (UTC)一部修正。--MJ6feet6会話2024年4月22日 (月) 23:58 (UTC)返信

  反対 本来であれば一般的な呼称とするのが正ですが、ご提案の解明を行うとセミオートマチックトランスミッションの別名要素が強くなりすぎると思います。そもそも本項は[[:en:Manumatic]]の翻訳版であって文中にも「日本ではこの用語はほとんど使われず」とありますし、セミオートマチックトランスミッションと重複するマニュマチック § オートマチックトランスミッションの節を削ってManumaticという用語の解説に徹した方が良いのではないでしょうか。--RB20P会話2024年4月24日 (水) 10:55 (UTC)返信
そうしましたらセミオートマチックトランスミッションへの統合も選択肢として考えられると思うのですが、いかがでしょうか?--MJ6feet6会話2024年4月24日 (水) 11:02 (UTC)返信
本音では統合しても良いと考えています。ただ、現状で多言語版へのリンクがあり、英語版がen:Semi-automatic transmissionと並立しているだけに、再翻訳されないためにも残しておいた方が無難かな…?と思いました。この辺りの機微については詳しい方のご意見をお聞きしたいところです。--RB20P会話2024年4月24日 (水) 12:46 (UTC)返信
ページ「マニュマチック」に戻る。