ノート:ヨハン・アグリコラ・アイスレーベン・ジュニア

最新のコメント:9 年前 | トピック:翻訳立項に際して | 投稿者:114.181.36.77

翻訳立項に際して

編集

元記事はde:Johann Agricola Eisleben juniorですが、ドイツ語の "junior" は日本語でどのように表記するのが良いでしょうか。今回は、「ジュニア」は英語由来ではあるものの、日本人ならまず、西洋人で誰それの同名の息子という意味だと理解できるので、厳密さには欠けるものの分かりやすいと思いこれで立項しました。 --114.181.36.77 2015年4月11日 (土) 08:27 (UTC)返信

ページ「ヨハン・アグリコラ・アイスレーベン・ジュニア」に戻る。