マンドレイク

ナス目ナス科の植物

マンドレイク(Mandrake)、別名マンドラゴラ(Mandragora)[1]は、ナス科マンドラゴラ属の植物。茎はなく、釣鐘状の花弁と橙黄色の果実をつける。

マンドレイク
分類
: 植物界 Plantae
: 被子植物門 Magnoliophyta
: 双子葉植物綱 Magnoliopsida
: ナス目 Solanales
: ナス科 Solanaceae
: マンドラゴラ属 Mandragora
英名
European Mandrake

古くから薬草として用いられたが、魔術錬金術の原料としても登場する。根茎が幾枝にも分かれ、個体によっては人型に似る。幻覚幻聴を伴い時には死に至る神経毒が根に含まれる。

人のように動き、引き抜くと悲鳴を上げて、まともに聞いた人間は発狂して死んでしまうという伝説がある。根茎の奇怪な形状と劇的な効能から、中世ヨーロッパを中心に、上記の伝説がつけ加えられ、魔術や錬金術を元にした作品中に、悲鳴を上げる植物としてしばしば登場する。絞首刑になった受刑者の男性が激痛から射精した精液から生まれたという伝承もあり[2]、形状が男性器を彷彿とさせる[3]。またこの植物のヘブライ語「ドゥダイーム」は、「女性からの愛」を指すヘブライ語「ドード」と関連すると考えられ、[4]多産の象徴と見られた。

南方熊楠は、周密などの書いた中国の文献に登場する「押不蘆」なる植物が、麻酔の効果らしき描写、犬によって抜くなどマンドレイクと類似している点、ペルシャ語ではマンドレイクを指して「ヤブルー」と言っている、また、パレスチナ辺で「ヤブローチャク」と言っている点から、これは恐らく宋代末期から漢代初期にかけての期間に、アラビア半島から伝播したマンドラゴラに関する記述であると指摘し[5]、雑誌『ネイチャー』に、その自生地がメディナであると想定した文を発表[6]した。

古代ギリシャでは「愛のリンゴ」と呼ばれ、ウェヌスに捧げられた[4]。また、ウェヌス神話における「黄金のリンゴ」がマンドレイクであるとする説もある[7]

植物分類学上のマンドレイク 編集

マンドラゴラ属(別名: コイナス属)はリンネの『植物の種』(1753年) における Mandragora officinarum記載と共に植物学上有効となったである[8]

キュー植物園系のデータベース Plants of the World Online によれば、以下の4種が認められている[9]

薬効植物としてのマンドレイク 編集

マンドレイクは地中海地域から中国西部にかけてに自生する。薬用としては Mandragora officinarumM. autumnalisM. caulescens の3種が知られている。ともに根にトロパンアルカロイドヒヨスチアミン[7]、 クスコヒグリンなど数種のアルカロイドを含む[10]。麻薬効果を持ち、古くは鎮痛薬、鎮静剤、瀉下薬(下剤・便秘薬)として使用されたが、毒性が強く、幻覚幻聴嘔吐瞳孔拡大を伴い、場合によっては死に至るため現在薬用にされることはほとんどない。複雑な根からは人型のようになるのもあり、非常に多く細かい根を張る事から強引に抜く際には大変に力が必要で、根をちぎりながら抜くとかなりの音がする。この音が伝説のマンドラゴラの叫びの部分を、その毒性が叫びを聞いた者は死ぬといった逸話の由来と思われる[独自研究?]

春咲きの種(M. officinarum)と秋咲きの種(M. autumnalis)があり、伝説では春咲きが雄、秋咲きが雌とみなされたらしい。通常の『旧約聖書』あるいは『創世記』『雅歌』では恋なすびとも訳され、湯浅信之ジョン・ダンの詩で出るマンドレイクを「恋茄子」と訳している。

雲南省チベット四川省の標高3000m地帯に生息する、曼柁茄(M.caulescens[11]は、根が胃薬の材料とされている。

仏法典に出てくる「曼荼羅華」やチョウセンアサガオの別名「マンダラゲ」とは全く関係がない。また、アメリカカナダで Mandrake といえばポドフィルムメギ科、和名:アメリカハッカクレン)のことであり、これもまた全く別属別種の薬用植物である(区別のために「アメリカン・マンドレイク」(American Mandrake)と呼ばれることはある)。

南方熊楠は、『本草綱目』に「押不蘆」の次に曼荼羅華がある点から誤解される旨を指摘[注釈 1]し、「マンドラゴラは薬だがマンダラゲは毒」として区別している[12]が、アト・ド・フリース『イメージ・シンボル事典』[4]、ジャン・シュヴァリエ『世界シンボル大事典』(930頁)[13]大プリニウス博物誌』(1085頁)[注釈 2]では、「MANDRAGORA」「MANDRAKE」「MANDRAGORE」の訳語が、「マンダラゲ」である。

歴史上のマンドレイク 編集

伝承では、カルタゴの軍勢が放棄して撤退した街にマンドレイク入りのワインを残してゆき、街に入ってきた敵軍が戦勝祝いにこのワインを飲み、毒の効能によって眠っている敵軍を皆殺しにして勝利を収めたマハルバルの軍功が伝わっている[14]。その他にも、ツタンカーメンの墓に栽培する様子が描かれている。 またヘブライ語聖書の、『創世記』30章に、レアの妹でヤコブの妻ラケルが、夫ヤコブとレアの息子ルベンが拾った恋なすびを引き換えに子供を作る際に登場[15]し、また『雅歌』7章13節で性愛の修辞として登場する[16]

伝承、伝説におけるマンドレイク 編集

 
健康全書』 (Tacuinum Sanitatis) に描かれたマンドラゴラ (1474)。

魔法薬錬金術呪術にも使われる貴重な材料であり、一説には精力剤、媚薬、または不老不死の薬の原料とも言われる。外見は人参に似た形状をしているが、地中に埋まっている先端部分が二股に分かれて足のようになっており、人間のようにも見えるという[17]。マンドレイクは完全に成熟すると自ら地面から這い出し、先端が二又に分かれた根を足のようにして辺りを徘徊し始める。その容貌はゴブリンコボルトに似て醜いものとされる。

「無実の罪で処刑された」男の精液から生えると考えられたマンドレイクは、処刑場の絞首台に自生しているといわれた。また、ガリア地方では、「の樹」の根の辺りにも生えるといわれた。澁澤龍彦は、ジャンヌ・ダルクが、ドンレミ村の「妖精の樹」の周りに自生するマンドレイクを常に所持していたという伝説を紹介している[18]。またこの植物は、食べたものが性的に興奮するため、大人しいゾウが繁殖期に食べるといわれた[19]

地面から引き抜く際にすさまじい悲鳴を上げるとされており、この声を聞くと精神に著しいショックを受け、正気を失ってしまう[17]。この性質からマンドレイクの収穫にはかなりの危険を伴うため、犬を茎に繋いでマンドレイクを抜かせるという方法がイタリアの著述家ヨセフスによって提案された[2]

採集者はまず禁欲的な生活を長期間行った後で、自生地へ赴く。採集にあたり、性的に興奮させる言葉で植物をはやし立て、近づいた後、自分になついている黒犬を紐でマンドレイクに繋いで、自分は遠くへ行きそこから犬を呼び寄せる。すると犬は自分のもとに駆け寄ろうとするので、その勢いでマンドレイクが抜ける。犬は悲鳴で死んでしまうが、犬一匹の犠牲で無事にマンドレイクを手に入れることができるという方法である[20]

また、首尾よく抜いたとしても上述の通り走って逃げることがあり、その際は女性尿あるいは経血をかけると止まるとされる[21]

アト・ド=フリースによれば、ヨーロッパでは旧来、いわゆる恋茄子ではなく、ユリ バラ ユキノシタ ジャスミン メロン 料理用のバナナ キイチゴ の根、またランのうち球根男根(形状と臭気)に似る種類、また別種の驢馬のような形をするものがマンドレイクだとされたという[4]

大プリニウス博物誌wikisource:la:Naturalis_Historia/Liber_XXV#XCIIIによれば、マンドラゴラはかつてこれから取られる液が目薬の材料として使われたことがあり、臭気が強く、男のマンドラゴラが、女のマンドラゴラがい色をし、ヒッポプロモス、キルカエオン、アルセン、モリオンとも呼ばれる。また、南方熊楠は、プリニウスの『博物誌』に登場する「ケンツムカビタ(「百頭草」の字があてられる)」は、「根に男女あり」、「男性のようなものは男が帯びると娘に言い依られる」、「ファオンはこの根を持っていたためにサッフォーに慕われた」、とある点から、マンドレイクであるという説を展開している[注釈 3]

栄光の手 編集

健部伸明編『幻獣大全』によれば、マンドレイクのフランス語、「マンドラゴール(mandragore)」をイギリス人が「main de gloire(栄光の手)」と勘違いし、「hand of glory」と誤訳した。そしてこの栄光の“手” が、「死刑囚」のそれを乾かしたものであり、それに蝋燭を持たせるかそれ自身へ火(これは牛乳でなければ消えないとされる)をつける事によって、あたりじゅうの物を深い眠りに落すことができるとされることになったという[22]。『幻獣~』では、栄光の手伝承の「ミルク」「死刑囚の一部分」という点などを「ドイツでの(アルラウネの)伝承に符号」していると指摘しているが、南方熊楠は、マンドレイクについての発光する性質を指摘し、「悪魔の蝋燭」というアラブ人の呼称、「夜は蝋燭ほど燃える」とある10世紀ころのイギリスの文献の記述、「夕方は強く輝く」というユダヤ人の伝承を羅列している[23]

なお南方は、「モグラのごとく地下を走る」マンドレイクのフランスでの呼称を「マンドグロール(栄光の手)」としている[24]

アルラウネ 編集

マンドレイクの亜種としてドイツアルラウネAlraune)、アルラウン、アララウン、アルリュネケン、エルトメンヒェン(erdmännchen「大地の小人」)[22]がある。この呼称は、古高ドイツ語の語彙集においてすでに、アルルーナ(Alrûna)、アルルーン(Alrûn)という単語が当てられており、伝承の古さがうかがわれる。ホルヘ・ルイス・ボルヘスによればもとは(Alruna)で、「ささやき」または「ざわめき」を意味した(Rune)からで、「謎を書かれたもの」を意味するという[25]

アルラウネは通常ドイツ語辞書において、alp(夢魔) raunen(囁く)の合成語とされる。

グリム兄弟ドイツ伝説集』第84話によれば、盗賊の家系に生まれた者、妊婦なのに盗みをしたりしようとした女性から生まれた者、実際には無実なのに拷問にかけられて泥棒の「自白」をした者が縛り首にされたとき、彼らが童貞であって、死に際に尿や精液を地にたらすと、その場所からアルラウネ、またはガルゲンメンライン(Galgenmännlein「絞首台の小人」)が生じるとされる。

アルラウネを引き抜く方法はマンドレイクと同じで、犬に引き抜かせる。そうして手に入れたアルラウネを赤ブドウ酒できれいに洗い、紅白模様の絹布で包み、箱に収める。アルラウネは毎週金曜日に取り出して風呂で洗い、新月の日には新しい布を着せなければならない。そうしてアルラウネにいろんな質問をすると、この植物は未来のことや秘密のことを教えてくれる。だからこれを手に入れたものは裕福になるのである。しかしアルラウネにあまり大きな要求をすると力が弱って死んでしまうこともある。

持ち主が死ぬと、末の息子がこれを相続する。そのとき父の棺にはパンの切れ端と一枚の貨幣を入れなければならない。しかし息子が父より先に死んだら所有権は長男のものとなる。このときも末の息子の棺にパンの切れ端と貨幣をいれなければならない。

アルラウネは必ずしも植物の根であるというわけではなく、家の精霊コボルトと混同されて「小さな人形」であったり「小動物」であったりすることもある。いずれにしても入手困難で世話も大変である。

ヤーコプ・グリムは、『ドイツ神話学』第37章「薬草と鉱石」において、アルラウネの語源はドイツ古代の女神アルラウン(Alraun)ではないか、と主張した。

 
マンドレイク

創作におけるマンドレイクとアルラウネ 編集

想像上のマンドレイクやアルラウネは、古くから様々な創作物に登場してきた。シェイクスピアの『オセロー』で睡眠薬を指す修辞として、また『ロミオとジュリエット』では、「墓に生え、引き抜いたものがその植物の叫び声で発狂する」物として描かれる。

また、主人公が、身持ちの固い女性と不義密通を行う目的で、マンドレイクを調合した薬を使用するニッコロ・マキャヴェッリの『マンドラゴラ』などの演劇、アヒム・フォン・アルニム『エジプトのイサベラ』やジャン・ロラン『マンドラゴール』などの小説のみならず、音楽の世界でも採用されている。フランス現代音楽の作曲家トリスタン・ミュライユのピアノ曲『ラ・マンドラゴール』は、この植物を題材としている。

RPGなどのロールプレイングゲームに登場するアルラウネは 上半身が人間で下半身が花や植物の根っこの体を持つモンスターとして登場する事が多い。

ドイツのハンス・ハインツ・エーヴェルスドイツ語版は、絞首刑になった男の精液から生じるという伝承を発展させて、枢密顧問官ヤコプ・テン・ブリンケンにより死刑囚の精液と赤髪の娼婦アルマ・ラウネを使った人工授精で作られた美少女アルラウネ・テン・ブリンケンが、周囲を破滅させてゆくというゴシックホラー小説『アルラウネ』(1913年)を書いた[26]

『アルラウネ』中では、その植物について「MANDRAGORAは「マンダラゲ(MANDRAGOLA)ともいう」と書かれる[27]。ヒロインは、誕生時に絶叫する[28]

水木しげるの『妖花アラウネ』では、いわゆる伝承に取材したアルラウネの管理方法が登場するものの、その植物は主人公を貧困の世界から解放し別の世界へ導くという役割をもつ。

J・K・ローリングの『ハリー・ポッターと秘密の部屋』に登場するマンドレイクは、強力な治療薬の効能を持つ、解毒剤の主成分として設定される。

トニーたけざき岸和田博士の科学的愛情』8巻に登場するマンドラゴラは、人間と同じ知的生命体で花弁(生殖器としての)が頭部であり、自家受粉を行う。

アボガド6の読み切り漫画『静寂の国』(『アメデオ旅行記 上』収録)では、悲鳴が聞こえない聴覚障害者であることを活かしてマンドラゴラを栽培する工場を通じて、「本当の平等とは何か」を考えさせる内容となっている[29]

ギャラリー 編集

脚注 編集

注釈 編集

  1. ^ 小野蘭山『本草綱目啓蒙』東洋文庫 平凡社第2巻 46頁に「座孥草」の別名で記載された押不蘆の隣に曼荼羅華の記述がある
  2. ^ 『博物誌』は第II巻、縮刷版共通してノンブルは同じである
  3. ^ プリニウス『博物誌』縮刷版第4巻954頁では、「エリュンゲ」と呼ばれるセリ科の植物の根が「百頭」とされ、レスボス島のパオンが男根状のエリュンゲ根を持っていたという記述がある。

出典 編集

  1. ^ 引き抜くと叫び声の伝説「マンドラゴラ」に花”. 読売新聞 (2018年1月13日). 2018年1月13日閲覧。
  2. ^ a b 世界幻想動物百科』・121頁
  3. ^ 聖書事典』・263頁
  4. ^ a b c d イメージ・シンボル事典』・415頁
  5. ^ 南方全集4』・437頁
  6. ^ 南方英文』・157頁
  7. ^ a b 花の王国』・72頁
  8. ^ Linnaeus, Carolus (1753) (ラテン語). Species Plantarum. Holmia[Stockholm]: Laurentius Salvius. p. 181. https://www.biodiversitylibrary.org/page/358200 
  9. ^ POWO (2019). Plants of the World Online. Facilitated by the Royal Botanic Gardens, Kew. Published on the Internet; http://www.plantsoftheworldonline.org/taxon/urn:lsid:ipni.org:names:38432-1 Retrieved 16 September 2021.
  10. ^ 毒草百科』・82頁
  11. ^ 本草図録5』・153頁
  12. ^ 南方全集4』・439頁
  13. ^ 世界シンボル大事典』・930頁
  14. ^ 世界幻想動物百科』・120頁
  15. ^ 創世記』・95頁
  16. ^ 雅歌』・52頁
  17. ^ a b 幻想動物事典』・294頁
  18. ^ 澁澤全集6』・281頁
  19. ^ 澁澤全集6』・284頁
  20. ^ 澁澤全集6』・292頁
  21. ^ 幻想世界の』・114頁
  22. ^ a b 幻獣大全』・474頁
  23. ^ 南方全集4』・443頁
  24. ^ 南方全集2』・600頁
  25. ^ 幻獣辞典』・139頁
  26. ^ 幻獣大全』・610頁
  27. ^ アルラウネ」『世界幻想文学大系』 第27巻A ・63頁
  28. ^ アルラウネ」『世界幻想文学大系』 第27巻A・200頁
  29. ^ 『平等』とは、、マンドラゴラ工場で働く人たちの話に「考えさせられる」の声

参考文献 編集

  • アラン, トニー『世界幻想動物百科 ヴィジュアル版』上原ゆうこ訳、原書房、2009年11月(原著2008年)。ISBN 978-4-562-04530-3 
  • ボルヘス, ホルヘ・ルイスゲレロ, マルガリータ幻獣辞典柳瀬尚紀訳、晶文社、1974年12月。ISBN 978-4-7949-2286-1 
  • 紀田順一郎荒俣宏責任編集 編『世界幻想文学大系 第27巻』国書刊行会〈世界幻想文学大系 第27巻〉、1979年。 NCID BN00264799 
  • 南方熊楠『南方熊楠全集第2巻』平凡社、1971年1月。ISBN 978-4582429022 
  • 南方熊楠『南方熊楠全集第4巻』平凡社、1972年1月。ISBN 978-4582429046 
  • 健部伸明と怪兵隊 編『幻想世界の住人たち』新紀元社、2011年9月。ISBN 978-4775309414 
  • 岩波訳聖書1』岩波書店、-1997-03。ISBN 4-00-026151-7 
  • 岩波訳聖書13』岩波書店、-1998-08。ISBN 4-00-026163-0 
  • 荒俣宏『『花の王国』第2巻 薬用植物』平凡社、-1990-05。ISBN 978-4582543124 
  • ド・フリース, アト『イメージ・シンボル事典』山下主一郎主幹、大修館書店、1984年3月。ISBN 978-4469012064 
  • シュヴァリエ, ジャン『世界シンボル大事典』金光仁三郎、大修館書店、1996年12月。ISBN 978-4469012491 
  • A・ダウンシ―, エリザベス、ラーション, アンソニー『世界毒草百科図鑑』柴田譲治訳、原書房、2018年9月。ISBN 978-4562055838 
  • 澁澤龍彦『澁澤龍彦全集第6巻』河出書房新社、1993年11月。ISBN 978-4309706566 
    • 麻井倫具、平田達治訳 「アルラウネ 上」(第27巻 A)、1979年8月。ISBN 978-4-336-02529-6
    • 麻井倫具、平田達治訳 「アルラウネ 下」(第27巻 B)、1979年9月。ISBN 978-4-336-02535-7
  • 草野巧著、シブヤユウジ画『幻想動物事典』新紀元社、1997年5月、294頁。ISBN 4-88317-283-X 
  • プリニウス・セクンドゥス, ガイウス『プリニウスの博物誌縮刷版第4』中野定雄・中野里美・中野美代、雄山閣出版、2012年9月。ISBN 978-4639022336 
  • 『本草綱目啓蒙第2巻』小野蘭山、平凡社、1992年8月。ISBN 978-4256185094 
  • トニーたけざき『岸和田博士の科学的愛情第8巻』講談社、1996年9月。ISBN 978-4063373097 
  • 南方熊楠『南方熊楠英文論考「ネイチャー」誌篇』飯倉照平、松居竜五、田村義也、中西須美、集英社、2005年12月。ISBN 978-4087813326 
  • 培根, 蕭『中国本草図録〈巻5〉』真柳誠訳、中央公論社、1993年4月。ISBN 978-4124030969 

関連項目 編集

  • オタネニンジン(御種人参 / 高麗人参 / 朝鮮人参) - 個体次第で根が人型をした薬用植物であることが類似する。こちらは神経毒は持たない。