ドイツ語系の地名から改名されたオーストラリアの地名一覧

ウィキメディアの一覧記事

ドイツ語系の地名から改名されたオーストラリアの地名一覧(ドイツごけいのちめいからかいめいされたオーストラリアのちめいいちらん)は、第一次世界大戦中のオーストラリアにおいて地名変更英語版された地名の一覧である。

第一次世界大戦中のオーストラリアでは、ドイツ語ないしドイツ語のように聞こえる地名の多くが、反ドイツ感情英語版を受けて地名変更された。ドイツ語系の地名の存在は、当時の戦争努力英語版への侮辱であるように受け取られていた。

改称された地名は、英語化英語版されたり(Peterborough)、アボリジニ言語にされたり (Kobandilla, Karawirra)、著名な兵士の名 (Kitchener, Holbrook) や、第一次世界大戦の戦場の名 (Verdun, The Somme) が与えられた。こうした地名変更は、地元の自治体や郵政当局が、しばしば地元住民たちの要請を受けて行なったものであった。

南オーストラリア州では、1935年地名命名法英語版を制定し、第一次世界大戦中に変更された地名の多くを元に戻した。

ニューサウスウェールズ州 編集

変更前地名 変更後地名 変更日
ビスマルク・ストリート
Bismarck Street
カンタベリー英語版
クレッシー・ストリート
Cressy Street
1914年12月[1][2]
ビスマルク・ストリート
Bismarck Street
コガラ英語版
キッチナー・ストリート
Kitchener Street
1914年11月10日[3]
ドイッチェラント・ストリート
Deutschland Street
カンタベリー
オンスロー・ストリート
Onslow Street
1914年12月[1][2]
ジャーマントン
Germanton
ホルブルック
Holbrook
1919年9月20日[4]
ジャーマンズ・ヒル
German's Hill
リドスター
Lidster
1916年2月1日[4]
ジャーマン・クリーク
German Creek
エンパイア・ベール
Empire Vale
1915年5月1日[4]
ハンバーガー・ストリート
Hamburger Street
パンチボウル英語版
ビクトリア・ロード
Victoria Road
1914年12月[1]
カイザー・ストリート
Kaiser Street
カンタベリー
モンス・ストリート
Mons Street
1914年12月[1][2][5]
ロイス・ストリート
Reuss Street
メリウェザー英語版
キルゴア・アベニュー
Kilgour Avenue
1918年1月14日[6] 当時のニューカッスルの領域内は1918年に改称された。
当時のメリウェザーの領域は1938年までロイス・ストリートの名が残された[7]
シンカーズ・レーン
Schlinkers Lane
シドニーアルティモ英語版
ブルコート・レーン
Bullecourt Lane
1917年 通りは現存しない。
ハリス・ストリート428-466番地の開発地区が
「ブルコート・プレイス (Bullecourt Place) と名付けられている。
ウェバーズ・ロード
Webber's Road
コガラ
イングリッシュ・ストリート
English Street
1915年9月7日[8]

クイーンズランド州 編集

変更前地名 変更後地名 変更日
ベルゲン
Bergen
ムラ・ムラ
Murra Murra
1916年10月[9]
ベルゲンサイド
Bergenside
ニューベ
Neuve
1916年8月[9]
ビスマルク
Bismarck
マクラーゲン
Maclagan
1916年3月[9]
エンゲルスバーグ
Engelsburg
カルバー
Kalbar
1916年7月[9]
ファーレー
Fahley
キルバーニー
Kilbirnie
[9]
フリーズランド
Friezland
クリダラ
Kuridala
[9]
ゲールケベール
Gehrkevale
マウント・モート
Mount Mort
郵便局は、1916年頃に「マウント・グレイス (Mount Grace)」、
次いで1916年11月頃に「マウント・モート」となった[9]
ジャーマン・ガーデンズ
German Gardens
ベルジャン・ガーデンズ
Belgian Gardens
1915年1月[10]
グラムゾフ
Gramzow
カーブルック
Carbrook
ハプスバーグ
Hapsburg
コウビ
Kowbi
1916年10月[9]
ヘッセンバーグ
Hessenburg
インゴルズビー
Ingoldsby
1916年9月[9]
キルヒハイム
Kirchheim
ヘイグスリー
Haigslea
1916年10月[9]
マーバーグ
Marburg
タウンシェンド
Townshend
1917年6月 1920年にマーバーグに戻された[11]
ミンデン
Minden
フレンチトン
Frenchton
1916年10月 1930年にミンデンに戻された[9]
ロージアー
Roessler
アップルソープ
Applethorpe
[9]
トイトバーグ
Teutoburg
ウィッタ
Witta
1916年[9]

南オーストラリア州 編集

1918年1月1日に公示された1917年の地名命名法 (Nomenclature Act, 1917) によって、数多くの地名が変更された[12]

変更前地名 変更後地名 変更日
バーチズ・クリーク
Bartsch's Creek
イェドラクー・クリーク
Yedlakoo Creek
1986年に「バーチ・クリーク (Bartsch Creek)」へ改名。
ベルリン・ロック
Berlin Rock
パンパンディー・ロック
Panpandie Rock
ベサニエン
Bethanien
ベサニー
Bethany
ビスマルク
Bismarck
ウィールーパ
Weeroopa
ブラムバーグ
Blumberg
バードウッド
Birdwood
1918年7月1日[13]
ブルーメンタル
Blumental
ラッカリ
Lakkari
ブーフスフェルデ
Buchsfelde[14]
ルース
Loos
後に「ブーフフェルデ (Buchfelde)」へ改名(「ス/s」の有無に注意)。
ケープ・バウアー
Cape Bauer
ケープ・ウォンドマ
Cape Wondoma
1948年にケープ・バウアーに戻された。
カールスルーエ
Carlsruhe
クンデン
Kunden
1918年
エーレンブライトシュティエン
Ehrenbreitstien
マウント・イェリラ
Mount Yerila
フェルディナンド・クリーク
Ferdinand Creek[15]
エマベラ・クリーク
Ernabella Creek
マウント・フェルディナンド
Mount Ferdinand[15]
マウント・ワラビリンナ
Mount Warrabillinna
フリーデンシュタール
Friedensthal
ブラック・ヒル
Black Hill
フリードリヒシュタット
Friedrichstadt
タンガリ
Tangari
フリードリヒスバルデ
Friedrichswalde
ターンマ
Tarnma
1918年7月1日[13]
ゲッパーツ・ヒルズ
Gebhardt's Hills
ポリゴン・リッジ
Polygon Ridge
1986年に「ゲッパート・ヒルズ (Gebhardt Hills]」に戻された。
ジャーマン・クリーク
German Creek
バナラ・クリーク
Benara Creek
1986年に元に戻された。
ジャーマン・パス
German Pass
トッパ・パス
Tappa Pass
ジャーマンタウン・ヒル
Germantown Hill
バイミー・リッジ
Vimy Ridge
後に道路名のみ、「ジャーマンタウン・ヒル」に戻された。
グナーデンフライ
Gnadenfrei
マラナンガ
Marananga
ゴットリープス・ウェル
Gottlieb's Well
パーンギ・ウェル
Parnggi Well
グルンバーグ
Grunberg
カラルタ
Karalta
1975年に「グルエンバーグ (Gruenberg)」に戻された。
グルンタール
Grunthal
ベルダン
Verdun
1918年7月1日[13]
ハーンドルフ
Hahndorf
アンブルサイド
Ambleside
1918年7月1日 1935年に「グルエンバーグ (Gruenberg)」に戻された[13]
ハッセズ・マウンド
Hasse's Mound
レアラー・マウンド
Larelar Mound
ハイデルベルク
Heidelberg
コバンディラ
Kobandilla
ハーゴット・スプリングス
Hergott Springs
マリー
Marree
1918年7月1日[13]
ヒルデスハイム
Hildesheim
プンタリ
Punthari
1918年7月1日[13]
ホフヌングスタル
Hoffnungsthal
カラウィラ
Karawirra
1975年に「ホフヌングスタル (Hoffnungsthal)」に戻された。
ハンドレッド・オブ・ベイスドウ
Hundred of Basedow[16]
ハンドレッド・オブ・フレンチ
Hundred of French
ハンドレッド・オブ・ホムバーグ
Hundred of Homburg[17]
ハンドレッド・オブ・ヘイグ
Hundred of Haig
ハンドレッド・オブ・クリヒアウフ
Hundred of Krichauff
ハンドレッド・オブ・ビーティー
Hundred of Beatty
ハンドレッド・オブ・ペヒ
Hundred of Paech[18]
ハンドレッド・オブ・カナウィガラ
Hundred of Cannawigara
ハンドレッド・オブ・プフラウム
Hundred of Pflaum[19]
ハンドレッド・オブ・ギーギーラ
Hundred of Geegeela
ハンドレッド・オブ・ノース・ライン
Hundred of North Rhine
ハンドレッド・オブ・ジェリコ
Hundred of Jellicoe
ハンドレッド・オブ・サウス・ライン
Hundred of South Rhine
ハンドレッド・オブ・ユトランド
Hundred of Jutland
ハンドレッド・オブ・シャーク
Hundred of Scherk[20]
ハンドレッド・オブ・スターディー
Hundred of Sturdee
ハンドレッド・オブ・ショムバーク
Hundred of Schomburgk[21]
ハンドレッド・オブ・モード
Hundred of Maude
ハンドレッド・オブ・フォン・ドゥーサ
Von Doussa[22]
ハンドレッド・オブ・アレンビー
Hundred of Allenby
イェンシュタウン
Jaenschtown
カーカニャ
Kerkanya
カイザーストゥール
Kaiserstuhl
マウント・キッチナー
Mount Kitchener
1918年 1975年に「カイザーズ・シート (Kaiser's Seat) と改名し、さらに現在はカイザーストゥールに戻っている。
クレベス
Klaebes
キルト
Kilto
クレムツィッヒ
Klemzig
ガザ
Gaza
1918年7月1日 1935年に「クレムツィッヒ」に戻されたが、フットボール・クラブの名称は「ガザ」のままである[13]
クラウゼ・ロック
Krause Rock
マーティ・ロック
Marti Rock
キルヒアウフ
Krichauff[23]
ビーティー
Beatty
1940年に「マウント・メアリ (Mount Mary)」と改名。
クロンスドルフ
Kronsdorf
カブミニエ
Kabminye
1975年に「クロンドルフ (Krondorf)」と改名(「ス/s」の有無に注意)。
ラングドルフ
Langdorf
カルドゥキー
Kaldukee

その後、合併によってタヌンダ (Tanunda) の一部となっている。
ラングマイル
Langmeil
ビルヤラ(タヌンダ近郊)
Bilyara (near Tanunda)
1975年に「ラングマイル (Langmeil)」に戻された。
ローベタル
Lobethal
ツイードベール 1918年7月1日 1935年に「ローベタル (Lobethall)」に戻された[13]
マウント・マイヤー
Mount Meyer
マウント・コート
Mount Kauto
ミューラーズ・ヒル
Muller's Hill
ヤンディナ・ヒル
Yandina Hill
ノイドルフ
Neudorf
マムブルディ
Mamburdi
1986年に元に戻され、
その後、ローベタルの一部となっている。
ノイキルヒ
Neukirch
ディムチャーチ
Dimchurch
1975年に「ノイキルヒ (Neukirch)」に戻された。
ニューハンバーグ
New Hamburg
ウィリールー
Willyaroo
ニュー・メクレンバーグ
New Mecklenburg
ゴマーサル
Gomersal
1918年7月1日[13]
オリベンタル
Oliventhal
オリーブデール
Olivedale

その後、バードウッドの一部となっている。
ピータースバーグ
Petersburg
ピーターボロ
Peterborough
1918年7月1日[13] 地元の新聞『Petersburg Times』は、1919年まで地名変更に反対し、抗議として旧地名を使い続けた[24]
ライン・パーク
Rhine Park
コンゴリア
Kongolia
ライン・ヒル
Rhine Hill
モンス・ヒル
Mons Hill
ライン川(北)
Rhine River (North)
ソム川
The Somme
1971年に「Somme Creek」と改名[25]
ライン川(南)
Rhine River (South)
マルヌ川
The Marne
1971年に「Marne River」と改名[25]
ライン・ビラ
Rhine Villa
カンブレー
Cambrai
1918年7月1日[13]
ローゼンタル
Rosenthal
ローズデール
Rosedale
1918年7月1日[13]
シェーンタル
Schoenthal
ブーンガラ
Boongala
1986年に元に戻され、
その後、チャールストン (Charleston) の一部となっている。
ゼッペルツ
Seppelts[26]
ドーリエン
Dorrien

その後、合併によってヌリオートゥパ (Nuriootpa) の一部となっている。
シュライバーハウ
Schreiberhau
ウォール
Warre
1975年に元に戻された。
ジーガースドルフ
Siegersdorf
ブルタウィタ
Bultawilta
1975年にジーガースドルフに戻され、
その後、合併によってタヌンダ (Tanunda) の一部となっている。
シュタインフェルト
Steinfeld
ストーンフィールド
Stonefield
1918年7月1日[13] 1986年に元に戻された。
サマーフェルト
Summerfeldt
サマーフィールド
Summerfield

その後、合併によってパーマー (Palmer) の一部となっている。
フォーゲルサングス・コーナー
Vogelsang's Corner
ティークーア
Teerkoore
1918年7月1日[13] 1986年にフォーゲルサング・コーナー (Vogelsang Corner) と改名され、
その後、ジェラニウム・プレーン (Geranium Plains) の一部となっている。
ビュッサーズ・ノブ
Wusser's Nob
カラン・ノブ
Karun Nob
1983年にビュッサーズ・ノブに戻された。

タスマニア州 編集

変更前地名 変更後地名 変更日
ビスマルク
Bismarck
コリンズベール
Collinsvale
1915年7月1日[27]

ビクトリア州 編集

変更前地名 変更後地名 変更日
ジャーマンタウン
Germantown
グローブデール
Grovedale
1916年3月1日[28]
ホッホキルヒ
Hochkirch
タリントン
Tarrington
1918年3月1日[28]
マウント・ビスマルク
Mount Bismarck
マウント・キッチナー
Mount Kitchener
ラインホルツ郵便局
Reinholtz's PO
レイノルズ郵便局
Reynold's PO
1920年11月5日[28]
バルトキルヒ
Waldkirch
フレッシュウォーター・クリーク
Freshwater Creek
グローブデール南西部のアングルシー・ロード (Anglesea Road)。)
ワインバーグ・ロード
Weinberg Road
ホーソーン
Hawthorn
ワトル・ロード
Wattle Road
ウェスト・プルシア・ロード
West Prussia Road
ウォンターナ
Wantirna
ウォンターナ・ロード
Wantirna Road
グリュンバルト
Grünwald
アーコナ
Arkona
ビスマルク・アベニュー
Bismarck Avenue
サリー・ヒルズ英語版
ワーウィック・アベニュー
Warwick Avenue
1918年12月[29]

西オーストラリア州 編集

変更前地名 変更後地名 変更日
ハイデルベルク
Heidelberg
ビックリー
Bickley
[30]
ミューラー・パーク
Mueller Park
キッチナー・パーク
Kitchener Park
1981年にミューラー・パークに戻された。

脚注 編集

  1. ^ a b c d Jervis, James (1951). A History of the Municipality of Canterbury. Canterbury, NSW: Municipality of Canterbury. pp. 97-98 
  2. ^ a b c “THE KAISER GOES.”. Evening News (New South Wales, Australia) (14,814): p. 3. (1914年12月1日). http://nla.gov.au/nla.news-article114244929 2016年12月22日閲覧。 
  3. ^ “KITCHENER-STREET.”. The Sydney Morning Herald (New South Wales, Australia) (23,976): p. 10. (1914年11月12日). http://nla.gov.au/nla.news-article15544021 2016年12月22日閲覧。 
  4. ^ a b c "Premier Postal History. “["https://www.premierpostal.com/cgi-bin/wsProd.sh/Viewpocdwrapper.p?SortBy=NSW&country= "Post Office List- NSW]”. "Premier Postal Auctions. "2011-05-26閲覧。
  5. ^ “ABOLISHING GERMAN NAMES.”. Evening News (New South Wales, Australia) (14,826): p. 3. (1914年12月15日). http://nla.gov.au/nla.news-article114235273 2016年12月22日閲覧。 
  6. ^ “CHANGING A GERMAN NAME.”. Newcastle Morning Herald And Miners' Advocate (New South Wales, Australia) (13,478): p. 6. (1918年1月15日). http://nla.gov.au/nla.news-article138161661 2016年12月22日閲覧。 
  7. ^ “SHOULD GERMAN NAMES BE CHANGED?”. The Sydney Morning Herald (New South Wales, Australia) (24,974): p. 8. (1916年1月21日). http://nla.gov.au/nla.news-article15780609 2016年12月22日閲覧。 
  8. ^ “THE NAME OF A STREET.”. Barrier Miner (New South Wales, Australia) XXVIII, (8447): p. 1. (1915年9月14日). http://nla.gov.au/nla.news-article45331061 2016年12月22日閲覧。 
  9. ^ a b c d e f g h i j k l m Premier Postal History. “Post Office List- Queensland”. "Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
  10. ^ “CHANGE FOR THE BETTER.”. Cairns Post (Qld. : 1909 - 1954) (Qld.: National Library of Australia): p. 4. (1915年1月13日). http://nla.gov.au/nla.news-article42920763 2016年2月3日閲覧。 
  11. ^ Queensland place names search Search results”. Queensland Government. 2017年3月23日閲覧。
  12. ^ “NOMENCLATURE ACT, 1917. Change of Place Names”, The South Australian Government Gazette: p. 37 (PDF page 5), (1918-01-10), http://www.austlii.edu.au/au/other/sa_gazette/1918/2.pdf AustLIIより2016年4月28日閲覧。 
  13. ^ a b c d e f g h i j k l m n Premier Postal History. “Post Office List- South Australia”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
  14. ^ Named for geologist and philanthropist 地質学者/篤志家レオポルト・フォン・ブーフにちなむ名である。
  15. ^ a b 植物学者フェルディナント・フォン・ミュラーにちなみ、アーネスト・ジャイルズが命名した
  16. ^ M. F. Basedow MHA, MLC.にちなむ命名。
  17. ^ Robert Homburg にちなむ命名。
  18. ^ Friedrich Paech MHA にちなむ命名。
  19. ^ Friedrich Pflaum MHA にちなむ命名。
  20. ^ Johann Scherk MHA にちなむ命名。
  21. ^ アデレード植物園英語版の園長モーリッツ・リヒャルト・ショムブルク英語版にちなむ命名。
  22. ^ アルフレッド・フォン・ドゥーサ英語版 MLC にちなむ命名。
  23. ^ F. E. H. W. Krichauff MLC. にちなむ命名。
  24. ^ “Our New Title”. en:The Times and Northern Advertiser, Peterborough, South Australia (National Library of Australia): p. 2. (1919年5月9日). http://nla.gov.au/nla.news-article110533140 2015年4月16日閲覧。 
  25. ^ a b German Place Names(FamilyHistorySA、2 May 2016)
  26. ^ ヨーゼフ・エルネスト・ゼッペルト英語版 にちなむ命名。
  27. ^ Premier Postal History. “Post Office List- Tasmania”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
  28. ^ a b c Premier Postal History. “Post Office List- Victoria”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
  29. ^ “Camberwell City Council”. Camberwell and Hawthorn Advertiser. (1918年12月20日). http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/153117599 2014年11月27日閲覧。 
  30. ^ Premier Postal History. “Post Office List- WA”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。

関連項目 編集

外部リンク 編集