再生 (中央アフリカ国歌)

中央アフリカ共和国の国歌

再生フランス語: La Renaissance)は、中央アフリカ共和国国歌1960年の独立と同時に国歌とされた[1]。作詞は当時の中央アフリカ大統領であったバルテレミー・ボガンダ、作曲はセネガルの国歌「コラを弾け、バラフォンを叩け」の作曲も手がけたハーバート・ハーパーが行った。

La Renaissance
E Zingo
和訳例:再生

国歌の対象
中央アフリカ共和国の旗 中央アフリカ

作詞 バルテレミー・ボガンダ
作曲 ハーバート・ハーパー
採用時期 1960年
言語 フランス語
サンゴ語
試聴
テンプレートを表示

歌詞編集

フランス語の歌詞 サンゴ語の歌詞 英語 日本語
Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous !
Reprends ton droit au respect, à la vie !
Longtemps soumis, longtemps brimé par tous,
Mais de ce jour brisant la tyrannie.
Dans le travail, l'ordre et la dignité,
Tu reconquiers ton droit, ton unité,
Et pour franchir cette étape nouvelle,
De nos ancêtres la voix nous appelle.
Chorus:
Au travail dans l'ordre et la dignité,
Dans le respect du droit dans l'unité,
Brisant la misère et la tyrannie,
Brandissant l'étendard de la Patrie.
Bêafrîka, mbeso tî âBantu
Kîri mo gbû gîgî tî mo-mvenî
Mo bâa pâsi na gbe tî âzo kûê
Me fadësô, mo ke na kürü gô
Mo sö benda, mo bûngbi kûê ôko
Na kusâra ngâ na nëngö-terê
Tî tö ndâ tî finî dutï tî ë sô
E mä gbegô tî_âkötarä tî ë
Chorus:
E gbû kua nzönî na nëngö-terê
E kpë ndiä nzönî na mängö-terê
E kinda wasïöbê, ë tomba pâsi
E yâa bandêra tî ködrö tî ë!
Oh! Central Africa, cradle of the Bantu!
Take up again your right to respect, to life!
Long subjugated, long scorned by all,
But, from today, breaking tyranny's hold.
Through work, order and dignity
You reconquer your rights, your unity,
And to take this new step
The voice of our ancestors call us.
Chorus:
To work! In order and dignity,
In the respect for rights and in unity,
Breaking poverty and tyranny,
Holding high the flag of the Fatherland.
おお 中央アフリカ バントゥーの故郷よ!
尊厳のため 将来のため 汝の権利を取り戻せ!
長く囚われ 長く蔑まれてきたが
今日 圧政は破られた
労働 秩序 そして尊厳を通して
汝の権利 汝の団結を取り戻せ
そして新たなる一歩を踏み出すために
祖先は我らに呼びかける
コーラス:
働こう、秩序と尊厳を守り
権利を尊重し団結せん
貧困と圧政を打ち破ろう
祖国の旗を高く掲げながら!

脚注編集

[脚注の使い方]

外部リンク編集