勝利(しょうり、アブハズ語: Аиааира)は、アブハジアの事実上の国歌である。1992年に採用された。

楽譜

歌詞編集

アブハズ語 転写 IPA 和訳
Шәнеибац, шәнеибац,

Аԥсуаа рыҷкәынцәа.

Аԥсны азыҳәан

Ашьа казҭәаз,

Аԥсуаа рыҷкәынцәа.

Ахақәиҭраз

Ашьа казҭәаз,

Аԥсуаа рыҷкәынцәа.

О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада

О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада-Ра!

Ажәҩан мрадоуп, еҵәадоуп

Уара уда Аԥсынра!

Еҵәа-бырлаш Аԥсынтәла,

Улԥха згәаҵақәа ирҭыԥхо,

Геи-шьхеи рыԥшӡара заԥшнылаз.

Жәлар ламысла иҳаракоит.

Рада, Реида, Рарира

Рада, Рерама, Рерашьа.

Нарҭаа риира-зиироу

Афырхацәа Ран-Гуашьа

Аԥсынтәыла-иԥшьоч атәыла

Зхы здиныҳәалаз Анцәа

Зқьышықәасала имҩасхьо гылоуп

Рыжәаҩа еибырҭоит уԥацәа.

Шәнеибац Аԥсныжәлар!

Аишьцәа, шәнеибац!

Нхыҵ-аахыҵ ҳаицуп!

Ҳазшаз илаԥш

Ҳхыуп иаҳхымшәо

Ԥеԥш лаша ҳзышуп!

Шәнеибац, Аԥсныжәлар,

Игылеит ҳамра,

Иақәым ҭашәара!

Урылагәыргьа,

Анра-аҳшара

Шьардаамҭа, Аиааира!

Šwnejbac, šwnejbac,

Apsuaa ryč̣ḳwyncwa.

Apsny azyhwan

Aśa ḳaztwaz,

Apsuaa ryč̣ḳwyncwa.

Axaḳwitraz

Aśa ḳaztwaz,

Apsuaa ryč̣ḳwyncwa.

O-ho-ho-o ho-o-Rada

O-ho-ho-o ho-o-Rada-Ra!

Ažwjwan mradouṗ, eċwadouṗ

Uara uda Apsynra!

Ec̣wa-byrlaš Apsynṭwla,

Ulpxa zgwac̣akwa irtypxo,

Gej-śxej rypšʒara zapšnylaz.

Žwlar lamysla iharaḳojṭ.

Rada, Reida, Rarira

Rada, Rerama, Reraśa.

Nartaa rijra-zijrou

Afyrxacwa Ran-Guaśa

Apsynṭwyla-ipśoć aṭwyla

Zxy zdinyhwalaz Ancwa

Zkjyšykwasala imjwasxjo gylouṗ

Ryžwajwa ejbyrtojṭ upacwa.

Šwnejbac Apsnyžwlar!

Ajścwa, šwnejbac!

Nxyc̣-aaxyc̣ hajcuṗ!

Hazšaz ilapš

Hxyuṗ jahxymšwo

Pepš laša hzyšuṗ!

Šwnejbac, Apsnyžwlar

Igylejṭ hamra,

Jakwym tašwara!

Urylagwyrgja,

Anra-ahšara

Śardaamta, Ajaajra!

[ʃᶣnɛjbat͡sʰ ǀ ʃᶣnɛjbat͡sʰ]

[apʰswaː rɨt͡ʃʼkʼʷɨnt͡sᵛʰa]

[apʰsnɨ azɨħᶣan]

[aʃa kʼazt͡pʰaz]

[apʰswaː rɨt͡ʃʼkʼʷɨnt͡sᵛʰa]

[aχakʷʰɨtʰr̥az]

[aʃa kʼazt͡pʰaz]

[apʰswaː rɨt͡ʃʼkʼʷɨnt͡sᵛʰa]

[ɔħɔ ħɔ ɔħɔ ɔ rada]

[ɔħɔ ħɔ ɔħɔ ɔ radara]

[aʒᶣɥan mradɔwpʼ ǀ ɛt͡sʼᵛadɔwpʼ]

[wara wɨda apʰsɨnra]

[ɛt͡sʼᵛa bɨrlaʂ apʰsɨnt͡pʼla]

[wɨlpʰχa zɡʷat͡sʼakʷʰa jɨrtʰɨpʰχɔ]

[gɛjʃχɛj rɨpʰʂd͡zara zapʰʂnɨlaz]

[ʒᶣlar lamɨsla jɨħarakʼɔjtʼ]

[rada ǀ rɛjda ǀ rarɨra]

[rada ǀ rɛrama ǀ rɛraʃa]

[nartʰaː rɨjrazɨjrɔw]

[afɨrχat͡sᵛʰa ran-gwaʃa]

[apʰsɨnt͡pʼɨla jɨpʰʃɔt͡ʃʰ at͡pʼɨla]

[zχɨ zdɨnɨħᶣalaz ant͡sᵛʰa]

[zkʲʰɨʂɨkʷʰasala jɨmɥasχʲɔ gɨlɔwpʼ]

[rɨʒᶣaɥa ɛjbɨrtʰɔjtʼ wɨpʼat͡sᵛʰa]

[ʃᶣnɛjbat͡sʰ apʰsnɨʒᶣlar]

[ajʃt͡sᵛʰa ǀ ʃᶣnɛjbat͡sʰ]

[nχɨt͡sʼ aːχɨt͡sʼ ħajt͡sʰwɨpʼ]

[ħazʂaz jɨlapʰʂ]

[ħχɨwpʼ jaħχɨmʃᶣɔ]

[pʰɛpʰʂ laʂa ħzɨʂwpʼ]

[ʃᶣnɛjbat͡sʰ ǀ apʰsnɨʒᶣlar]

[jɨgɨlɛjtʼ ħamra]

[jakʷʰɨm tʰaʃᶣara]

[wɨrɨlaɡʷɨrɡʲa]

[anra-aħʂara]

[ʃardaːmtʰa ǀ ajaːjra]

行進、行進、

アブハジアの息子たちよ!

私たちの血を流して

アブハジアの場合、

アブハジアの息子たちよ!

私たちの血を流して

独立のために、

アブハジアの息子たちよ!

オホホホホホホオラダ!

オホホホホホオラダラ!

空の太陽のように、

あなたはいつもアブハジアです!

あなたの愛は数え切れないほどの心を暖め、

山と海があなたの上に置かれています。

人の良心もあなたを苦しめ、

星空、神聖なアブハジア!

ラダ、レイダ、ラリラ!

ラダ、レラマ、レラシャ!

主人公の母、

ナルトが生まれた場所 – なんと神聖なことでしょう!

アブハジア、世界があなたを祝福しますように

これから何千年も。

子どもたちは一つの人間として団結し、

肩を並べる兄弟。

行進せよ、アブハジアンたちよ!

兄弟よ、進もう!

トランスコーカシアでは、

私たちはいつもここにいる、

神はここを見ている、

より良い未来のために!

行進せよ、アブハジアンたちよ!

太陽が昇る!

なんて明るい未来!

永遠の愛、

それは神の祝福です

勝利の輝かしい未来!

関連項目編集

外部リンク編集