「利用者‐会話:Jms/20051120T0530-20080504T0251」の版間の差分

(片仮名表記について(転記))
:ご質問の件についてご説明申し上げます。
 
:過去において私は「原音主義」とでも申しましょうか、外国語の固有名詞についてはその国でどう発音されているかを根拠にカタカナ表記にすることを心がけていました。これにもとづいて「ヒラリー・ロダム・クリントン」を「ヒラリー・ロ'''ー'''ダム・クリントン」に、「キュロス・ヴァンス」を「'''サイラス'''・ヴァンス」に訂正するなどの作業をしていましたが、「トーマス・ジェファーソン」を「トーマス・ジェ'''ファ'''ソン」に直したときに物言いがつきました。確かに原語で Jefferson Je-fa-son と発音するかもしれないが、「ジェファソン」という表記はいかにも奇異で、目に馴染まないばかりか、そうした例もほとんどないといわれたのです。これには私も考えさせられるものがあり、これを機会に考え方を少し改めました。今後とも日本で誤った表記がされているものについては極力それを正してゆくが、その表記が広く一般に普及し定着しているものについてはそれを容認するにやぶさかではない、というものです。
 
:本件はまさにこの例にあたります。これを書いた当初は原語に最も近い「ウェスト・ウィング」が適切であろうと考えこれを採用したのですが、実際「ウェスト」「ウィング」といった表記は日本ではむしろ少数派で、「ウエスト」(「[[ノースウエスト航空]]」など)「ウイング」(「[[北ウイング]]」など)としたものが主流だということに後になって気づいたのです。中黒についても「ホワイトハウス」や「サザンクロス」などに見られるように、それ自体が一語として扱われるものについてはこれを入れないことが慣例的に定着していることから、本件についても入れない方がむしろ適切であると判断した次第です。
6,026

回編集