「シャングリラ」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
en:Shangri-La 15:37, 30 October 2009  より
1行目:
{{Otheruses|小説『失われた地平線』に登場する架空の地名}}
'''シャングリラ'''(Shangri(シャングリ・ラ、{{lang-en|Shangri-La、香格里拉}})は、[[イギリス]]の作家[[ジェームズ・ヒルトン]]が[[1933年]]に出版した小説『'''[[失われた地平線]]'''』に登場する理想郷([[ユートピア]])の名称。小説の設定では[[ヒマラヤ山脈]]近辺にあるとされた。[[桃源郷]]の伝説と結び付けここから転じ語られることもあり東洋一般な雰囲気を持つ、ミステリアスな場所に理想郷されている。[[チベット]]の[[シャンバラ]]をモデル同義として扱われている。
 
小説の設定では、[[ヒマラヤ山脈]]の西の果てを[[崑崙山脈]]のほうへ向かった、[[チベット]]の未知の地域にある。カラカル(Karakal)という名の8,500メートル以上の高峰があり、そのふもとの霧の漂う調和に満ちた谷間に、シャングリラという[[僧院]]が建っている。シャングリラに住む人々は普通の人々よりはるかに長生きし、老いる速さは非常に遅い。元は18世紀初頭にペローという名のカトリックの宣教師が建てた僧院にはラマ僧らが集まり、図書館やセントラルヒーティングなど西洋の最新式の設備や知識も集めた研究の地となった。
ここから転じて、一般的に理想郷と同義として扱われている。
 
この小説により「シャングリラ」という言葉は有名になり、1930年代後半以後、[[ヒマラヤ山脈|ヒマラヤ]]奥地のミステリアスな永遠の楽園、東洋の[[桃源郷]]などにも似た外界から隔絶された地上の楽園、というような語と同義になった。また東洋(オリエント)へのエキゾチシズムを駆り立てる語にもなった。
 
チベットの古い聖典には、「Nghe-Beyul Khimpalung」という名で、シャングリラのような聖地が7つ登場する。そのうちの一つは、[[ネパール]]奥地の[[マカルー]]の麓の Makalu-Barun 国立公園の近くのどこかにあるとされる<ref name="mbnp-b">The Makalu-Barun National Park & Buffer Zone Brochure coauthored by Dr. Tirtha Bahadur Shrestha, Rabindra Man Joshi and Khagendra Sangam, Published by MBNP, July 2009</ref>。
 
== シャングリ=ラの語源 ==
「Shangri-La」(シャングリ=ラ)という言葉の語源はおそらく、標準チベット語の「ཞང་」(Shang, シャン、[[ツァン]]地方の一地域で[[タシルンポ寺]]の北)<ref>Chandra Das - Tibetan English Dictionary</ref>、「རི」(ri, リー、「山」の意)、「ལ」(ラ、「山の峠」)に由来し、「シャンの山の峠」を意味する。
 
== 現実の地名 ==
インド北部から中国西部、とりわけチベットやヒマラヤの高原では、観光用のキャッチフレーズにしゃn
 
[[2001年]]、[[雲南省]][[デチェン蔵族自治州]]中甸県(ちゅうでんけん)が[[シャングリラ県]](香格里拉県)と名称を変更した。
 
== 関連項目 ==
* [[シャンバラ]]
 
== 脚注 ==
{{Reflist}}
 
 
{{DEFAULTSORT:しやんくりら}}