「地名接尾辞」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Dr jimmy (会話 | 投稿記録)
38行目:
=== -burg ===
* ドイツ語で Burg は[[城砦]](要塞としての機能を備えた中世の城)、避難所(保護者)を意味し、-burg は、ドイツ語・[[オランダ語]]・[[アフリカーンス語]]で城主の管区を意味する接尾辞である。[[英語]]の -burgh ・[[フランス語]]の -bourg も同様。
* [[ヨハネスブルグ]](Johanes'''burg'''、[[南アフリカ]])、[[フライブルク]](Frei'''burg'''、ドイツ)、[[ティルバーグ]](Til'''burg'''、[[オランダ]])、[[ピッツバーグ]](Pits'''burgh'''、[[アメリカ合衆国]][[ペンシルベニア州]])、[[エディンバラ]](Edin'''burgh'''、[[スコットランド]])、[[サンクトペテルブルク]](Sankt-Peter'''burg'''、ロシア)、[[ストラスブール]](Stras'''bourg'''、[[フランス]])
 
=== -polis ===