「ヤハウェ」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
Evangelical (会話 | 投稿記録) m →エロヒムの訳語としての「神」: せ |
|||
21行目:
====エロヒムの訳語としての「神」====
<ref>本節の出典:[[柳父章]]『ゴッドと上帝』筑摩書房、1986年、120頁から131頁、ISBN 4480853014</ref>「[[神]]」の字が、
大きく分けて「'''上帝'''」を推す派と「'''神'''」を推す派とが存在したが、和訳聖書の最も重要な資料と推定される、モリソン訳の流れを汲む[[ブリッジマン・カルバートソン訳|ブリッジマン・カルバートソンによる漢文訳聖書]]は、「神」を採用していた。ほとんどの[[日本語訳聖書]]はこの流れを汲み<ref>出典:柳父章(1986)、160頁 - 162頁。</ref>、「神」が適訳であるかどうかをほぼ問題とせずに<ref>全く問題にされなかったわけではない。1938年にはキリスト教神学者[[前島潔]]が、「神」という用語について論文を書いている。出典:柳父章(1986)、122頁。</ref>、こんにちに至るまで「神」を翻訳語として採用するものが圧倒的多数となっている。
|