「早口言葉」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
21行目:
 
== 中国語(普通話)の早口言葉 ==
中国語では「繞口令」(ラオコウリン)と呼ばれていて、沢山伝えられている。発音表記はすべて「[[ピン音|ピンイン]]」を使用されている。
* 化肥會揮發。huà féi huì huī fā
 (化学肥料は揮発することができます。)
* 黑化肥發灰,灰化肥發黑。hēi huà féi fā huī, huī huà féi fā hēi
 (黒い化学肥料は灰色になることができて、あいまいな化学肥料は黒色になることができます。)
* 黑化肥發灰會揮發,灰化肥揮發會發黑。hēi huà féi fā huī huì huī fā, huī huà féi huī fā huì fā hēi
 (黒い化学肥料は灰色になるとしたら、揮発することができて、あいまいな化学肥料は揮発するとしたら、黒色になることができます。)
* 四是四,十是十,十四是十四,四十是四十,四十四隻石獅子是死的。sì shì sì, shí shì shí, shí sì shì shí sì, sì shí shì sì shí, sì shí sì zhī shí shī zǐ shì sǐ de.
 (四は四、十は十、十四は十四、四十は四十、四十四頭の石像の獅子は死に物です。)
* 吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。chī pú táo bù tù pú táo pí, bù chī pú táo dǎo tù pú táo pí.
 (ブドウを食べる時には、ブドウの皮は吐き出さない、ブドウを食べないときには、ブドウの皮は吐き出す。)
* 西施死時四十四。xī shī sǐ shí sì shí sì
 (西施は亡くなる時が44歳です。)
 
上記の「繞口令」は中国の共通語「[[普通話]]」で話されるのが一般的だが、一方、[[香港]]、[[マカオ]]、中国[[広東省]]など[[広東語]]が事実上の共通語としてよく使用されているエリアには、下記の早口言葉もある。発音表記はすべて「[[香港語言学学会粤語ピン音方案|粵拼]]」を使用されている。
* 入實驗室撳緊急掣。jup⁶ sat⁶ jim⁶ sat⁶ gam⁶ gan² gap¹ zai³
 (実験室に入って、非常ボタンを押す。)
* 一蚊一斤雞,一蚊一斤龜,你問雞貴定龜貴?jat⁶ man¹ jat¹ gan¹ gai¹, jat¹ man¹ jat¹ gan¹ gwai¹, nei⁵ man⁶ gai¹ gwai³ ding⁶ gwai¹ gwai³.
 (1斤の鳥は1ドル、1斤の亀も1ドル、鳥と亀とどちらが高いの?)
* 掘金掘桔掘雞骨。gwat⁶ gam¹ gwat⁶ gat¹ gwat⁶ gai¹ gwat¹
 (金を掘り、みかんを掘り、鳥骨を掘る。)
* 郵差叔叔送信純熟迅速送出。jau⁴ caai¹ suk¹ suk¹ sung³ seon³ seon⁴ suk⁶ seon³ cuk¹ sung³ ceot¹.
 (郵便配達のおじさんは配達が熟練かつ迅速で出す。)
 
== 韓国語の早口言葉 ==