「カナダ英語」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
YOKOTA Kuniteru (会話 | 投稿記録) {{Further reading}} |
編集の要約なし |
||
1行目:
{{翻訳中途|[[:en:Canadian English]] 20:05, 23 May 2007, UTC|date=2007年6月}}
{{独自研究|date=2008年4月}}
'''カナダ英語'''({{lang-en|''Canadian English''}} 略語 {{lang|en|'''CaE'''}})は、[[カナダ]]で使用されている英語のひとつである。アメリカ英語と
2500万人の[[カナダ人]]([[人口]]の85%)
==歴史==
「カナダ英語」と言う用語が
カナダ英語は、過去200年ほどにおける、4回における移民と定住の波の中で作られた。第1の波は、カナダで言語的にもっとも大きな役を果たしたイギリス出身の[[トーリー党]]員{{enlink|British Loyalist}}{{enlink|Tories#Canada}}が、[[アメリカ独立戦争]]から落ち延びてきた時である。
14行目:
== スペリング ==
カナダ英語の綴りは、イギリス英語とアメリカ英語の規則が合わさって出来ている。
もっとも特徴的なものとしては、フランス語から入った言葉で、''color''や''center''など、アメリカ英語が"-or"、"-er"で終わる単語である。通常は、''colour''や''centre''となる。[[:en:Anglo-Norman language|アングロ・ノルマン語]]<small>(フランス語から英語に流入した言葉)</small>で、アメリカでは''defense''([[名詞]]:[[防御]])と書くが、カナダでは、イギリス綴りの''defence''と書く。(注:''defensive''は世界中で使われる)。
|