「恩寵 (キリスト教)」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
MerlIwBot (会話 | 投稿記録)
m ロボットによる 追加: lb:Gnod
80行目:
 
英語ではグレース(「恵み」、grace)の類語としてマーシー(「憐み」、[[:en:Mercy|mercy]])がある。スペイン語ではグラシア(「恵み」、gracia)の類語としてメルセデス(「憐み」、[[:es:Mercedes|mercedes]])がある。英語の[[グレース]]・[[マーシー]]、スペイン語その他の[[メルセデス]]などは、[[西欧]]諸国で好んで女性名として用いられている。また日本でも、クリスチャンの人々が子供に「恵」(男子はめぐむ、女子はめぐみ)、「恵子」(女子)などの命名をする例もある。
 
ヨーロッパの君主の称号においてはしばしば『{{仮リンク|神の恩寵による|en|By the Grace of God}}』を冠する例が見られる。これは王権の源泉を神に求める[[王権神授説]]によるものである。
 
== 脚注 ==