「可算名詞」の版間の差分

→‎可算・不可算のルール: {{seealso|英語の冠詞}}+
m (ボット: 言語間リンク 2 件をウィキデータ上の d:q1520033 に転記)
(→‎可算・不可算のルール: {{seealso|英語の冠詞}}+)
名詞の可算性がはっきりと定義されない[[日本語]]のような言語で数詞を付けて1つ、2つと数えられる名詞が、英語では不可算名詞とされているものも多い。一例では野菜の[[アスパラガス]](asparagus)や[[ブロッコリー]](broccoli)が不可算名詞とされ、逆に数としては数えにくい[[光線]](ray)や[[日焼け]](tan)が英語では可算名詞とされているなど、日本語の概念と異なるものも多い。初学者を悩ませる不可算名詞の代表には[[家具]](furniture)が挙げられる。個々の語の可算・不可算については、辞書で確認のこと。
 
=== 可算・不可算のルール ===
{{seealso|英語の冠詞}}
英語の場合、単数の不定の可算名詞は「[[冠詞|不定冠詞]] ''a'' / ''an'' +単数形」、複数の不定の可算名詞は無冠詞の複数形で表す。不定の不可算名詞は無冠詞(の単数形)で表す。定性(文脈から「どれ」と特定されうるもの)のものは、可算・不可算、単数・複数に関係なく、「定冠詞 the +名詞」という形で表す。
 
また,「可算名詞+ of +不可算名詞」の形で不可算のものが可算化されたものを数えることもある。例えば、物質であり不可算であるコーヒーは、カップに入れられて形のあるモノとなり、1杯、2杯と数えることができるようになる。このようにして可算化された「カップ1杯のコーヒー」を a cup of coffee と表現する。2杯ならば two cups of coffee となる。A coffee や two beers などと表現することは本来できなかったが、近年レストランなどでコーヒーを注文するときなどに a coffee や two beers と表現が広く使われていことも可能であ<ref>{{ Citation
| title=Marriam-Webster Online Dictionary
| url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/coffee
 
前述のアスパラガスやブロッコリーを数える場合は、以下のような表現が使われる。
* a spear of asparagus
* a head of broccoli
 
純粋不可算名詞の具体的な成果や構成要素などを表すときは a piece of を使う。
5,513

回編集