1,139
回編集
HIDECCHI001 (会話 | 投稿記録) (→歌詞) |
m |
||
{{lang|uk-Latn|Sche ne vmerla Ukrainy i slava, i volia,<br/>Sche nam, brattia molodii, usmikhnet'sia dolia.<br/>Zghynut' nashi vorizhen'ky, yak rosa na sontsi.<br/>Zapanuiem i mi, brattia, u svoiy storontsi.<br/><br/>Dushu i tilo my polozhym za nashu svobodu,<br/>I pokazhem, scho my, brattia, kozats'koho rodu.}}</poem>
|<poem>
ウクライナの栄光も[[自由]]もいまだ滅びず、<br/>若き兄弟たちよ、我らに運命はいまだ微笑むだろう。<br/>我らが敵は日の前の露のごとく亡びるだろう。<br/>兄弟たちよ、我らは我らの地を治めよう。<br/><br/>我らは自由のために魂と身体を捧げ、<br/>兄弟たちよ、我らが[[ウクライナ・コサック|コサック]]の
|-
|<poem>
|
回編集