「朝鮮語のローマ字表記法」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Syrotyna (会話 | 投稿記録)
編集の要約なし
49行目:
; 福井玲式
: [[東京大学]]の[[福井玲]]が考案した朝鮮語の[[翻字]]法。[[中期朝鮮語]]をコンピュータでデータ処理するために1980年代に開発された。従って、現代朝鮮語で用いられない字母についてもローマ字表記が可能である。また、他の表記法では子音がないことを表す初声の「{{lang|ko|ㅇ}}」をローマ字に一切反映させないのに対し、福井玲式では初声の「{{lang|ko|ㅇ}}」を「’」に当てているのが特徴的である。
 
==; その他の表記法 ==
: 以の体系によらない表記法として、「ㅓ, ㅕ, ㅐ, ㅚ」を「u, yu, ai, oi」とする例が広く見られる([[:en:Kim Il-sung]]、[[:en:The_Chosun_Ilbo]]、[[:en:Choi_(Korean_surname)]]、[[ヒュンダイ|Hyundai]]など)。<!-- ai、oiについては福井玲式と一致。ㅐ、ㅚをそれぞれㅏ+ㅣ、ㅗ+ㅣと分解したものと考えられる。 -->
 
== 表記の簡易対照表 ==
150 ⟶ 153行目:
|Josŏn
|}
 
== その他の表記法 ==
上記の体系によらない表記法として、「ㅓ, ㅕ, ㅐ, ㅚ」を「u, yu, ai, oi」とする例が広く見られる([[:en:Kim Il-sung]]、[[:en:The_Chosun_Ilbo]]、[[:en:Choi_(Korean_surname)]]、[[ヒュンダイ|Hyundai]]など)。<!-- ai、oiについては福井玲式と一致。ㅐ、ㅚをそれぞれㅏ+ㅣ、ㅗ+ㅣと分解したものと考えられる。 -->
 
== ローマ字表記法の諸問題 ==