「大臣」の版間の差分

編集の要約なし
{{Otheruses|行政機関の首脳|日本の重要な国務に携わる高官|大臣 (日本)}}
 
'''大臣'''(だいじん)は、本来は[[皇帝]]・[[国王]]等を輔弼して国政を司る重要官職だが、今日一般的には[[君主制]]と[[共和制]]とに関わらず、政府を構成し、各行政部門の長に位置する官職。
'''大臣'''(だいじん)は、[[行政機関]]の[[代表]]で、[[内閣]]の構成員である。'''閣僚'''(かくりょう)ともいう。前に役職を、後ろに相をつなげる表現もよく使われる。
 
今日の日本では、[[内閣]]を構成員する[[内閣総理大臣]]その他の[[国務大臣]](閣僚)をいう。国務大臣の職務は、合議体である内閣の一員として国務及び外交全体について評議し、議決に加わることであるが、多くの場合、同時に[[主任の大臣]]として[[内閣府]]・[[復興庁]]及び各省の行政事務を分担管理する。いずれの行政機関にも属さない[[無任所大臣 (日本)|無任所国務大臣]]もいる。
 
=== 日本 ===
{{main|大臣 (日本)}}
律令制では、[[左大臣]]・[[右大臣]]・[[内大臣]]が[[太政官]]を統括し、太政官の下に[[日本の官制#二官八省|八省]]があってその長官は[[卿]]であった。[[大日本帝国憲法|明治憲法]]の下では、内閣総理大臣は同僚中の首席であり、ともに天皇を輔弼する国務大臣の一人に過ぎなかった。また、内閣を構成する国務大臣とは別に[[内大臣府|内大臣]]と[[宮内大臣]]が置かれた。
 
[[日本国憲法]]では内閣の長たる内閣総理大臣と、内閣の構成員である国務大臣のみが規定される。国務大臣として、内閣総理大臣から任命された上で天皇から認証され、さらに各省大臣・特命担当大臣としては、内閣総理大臣から補職の辞令を受けて担当事務を命ぜられる。
 
○○省(○○は省名及びその略称)の主任の大臣は、「○○相」とも略称される。さらに通常は法務大臣を「法相」、外務大臣を「外相」、農林水産大臣を「農相」とも略する一方、総務大臣を「総相」、財務大臣を「財相」と略することはない。
 
日本の国務大臣の英訳は「''Minister of State''」、大臣名の英訳は「''Minister''」で統一されている。
 
== 漢字圏 ==
日本以外の[[漢字文化圏]]の国の閣僚の大臣に相当する官名は、「部長」「長官」「相」などであるが、「大臣」と訳さず原語で表記することも多い。たとえば[[中華人民共和国外交部|中華人民共和国外交部長]]を「外相」と略すことは多いが、「[[外務大臣]]」と意訳されることは少なく、そのまま「外交部長」とされることが多い。ただし、日本は[[中華民国]]([[台湾]])を[[国家の承認|承認]]していないことから、同国の閣僚は「~相」と略されることも報道では稀で、原語のまま「~部長」と呼ばれることが多い。
 
歴史的には、[[三省六部|六部]]の長官は[[尚書]]であった。[[清]]では[[軍機大臣]]が置かれたが、これは六部の長官ではなく、皇帝の秘書官である。また[[欽差大臣]]も置かれたが、これは特命事項の担当官であり、後に[[特命全権公使]]に相当する職ともなる。
 
[[相]]は歴史的には[[相国]]、[[丞相]]として、[[宰相]]に相当する職の名称に用いられている(記事[[中国の宰相]]参照)が、閣僚相当の職名には用いられなかった。[[漢]]代には[[諸侯王|諸侯国]]の宰相相当の職としても相が置かれた。
 
=== 日本 ===
{{main|大臣 (日本)}}
歴史的には、[[日本の官制#二官八省|八省]]の長官は[[卿]]であり、[[左大臣]]・[[右大臣]]・[[内大臣]]はそれらを統括した。[[大日本帝国憲法|明治憲法]]の下では、閣僚である[[国務大臣]]とは別に[[内大臣府|内大臣]]と[[宮内大臣]]が置かれた。[[内閣総理大臣]]は憲法上は国務大臣の一人に過ぎなかった。[[日本国憲法]]では内閣の長たる内閣総理大臣と、内閣の構成員である国務大臣のみが規定される。
 
== 欧米圏 ==
君主制に限らず、共和制の諸国であっても、各行政機関の長を「○○大臣」(○○はその行政機関名)と訳す。もっとも、[[アメリカ合衆国]]に限っては、「''Secretary of Defense''」は「[[アメリカ合衆国国防長官]]」と訳すように、古くより「[[長官]]」が訳語として用いられている。これはアメリカの建国が王制を倒す革命を経ていないためである
各行政機関の長を「○○大臣」(○○はその行政機関名)と訳す。
 
たとえば、[[イギリス]]の「''Secretary of State for Defence''」はイギリスの「国防大臣」と訳す。なお、[[日本]]の「[[防衛大臣]]」(国務大臣)は、「''Minister of Defense''」と英訳する。日本の「[[国務大臣]]」の英訳は「''Minister of State''」、大臣名の英訳は「''Minister''」で統一されている
 
ただし、[[内閣]]の長の場合は「[[首相]]」が訳語として多く用いられ、たとえばイギリスの「''Prime Minister''」は「[[イギリスの首相]]」、[[イタリア]]の「''Presidente del Consiglio dei Ministri''(閣僚評議会議長)」は「[[閣僚評議会議長 (イタリア)|イタリアの首相]]」と訳される。「[[内閣総理大臣]]」は日本の内閣の長にのみ用いられるのが普通である。
 
''Minister''やそれに相当する欧州語は、[[古フランス語]]の ''Ministre'' から派生した語であり、原義は[[召使]]である。なお[[公使]]や、教会の役職名などにも用いられる語である。
 
[[アメリカ合衆国]]に限っては、「''Secretary of Defense''」は「[[アメリカ合衆国国防長官]]」と訳すように、古くより「[[長官]]」が訳語として用いられている。これはアメリカの建国が王制を倒す革命を経ていないため。
 
[[ソビエト連邦]]では、当初[[人民委員]]([[コミッサール]])を閣僚相当の役職として置いたが、後に大臣({{lang|ru|Министр}})に改めている。
* [[副大臣]]
* [[大臣政務官]]
* [[大臣補佐官]]
* [[官職]]
* [[総統]]
匿名利用者