「キリシタン」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
m編集の要約なし
編集の要約なし
1行目:
{{出典の明記|date=2013年1月}}
'''キリシタン'''([[ポルトガル語]]:''Cristão'')は、[[日本]]の[[戦国時代 (日本)|戦国時代]]から[[江戸時代]]、更には[[明治]]の初めごろまで使われていた言葉(口語)である。もともとはポルトガル語で「[[キリスト教徒]]」という意味であり、英語では「クリスチャン」(Christian)となる。元来はキリスト教徒全般を指すが、実際に使われるこの語は、戦国期以後日本に伝来したキリスト教([[カトリック教会|カトリック]])の信者・伝道者またその働きについてである。たとえば、貿易に関わった[[オランダ]]人は、キリスト教徒([[プロテスタント]])であるが、キリシタンとは捉えられていない。
 きりしたん、切支丹。「丹」とは昔薬の末尾、仁丹、万金丹等々。江戸時代は「丸」が多い。現代は「剤」を使う。キリスト教の人が持ち込んだなんだかの不適切な薬。麻薬か?
 
漢字では“吉利支丹”などと書く。江戸時代以降は禁教令等による弾圧に伴い侮蔑を込めて“切死丹”、“鬼理死丹”という当て字も使われるようになった。5代将軍[[徳川綱吉]]の名に含まれる“吉”の字をはばかって、綱吉治世以降は“吉利支丹”という字は公には使われなくなり、“切支丹”という表記が一般となった。