削除された内容 追加された内容
Higyo (会話 | 投稿記録)
m編集の要約なし
26行目:
 
'''うさぎ小屋'''<br />
1979年、欧州諸共同体([[欧州諸共同体|EC]])が出した『対日経済戦略報告書』の中で、日本人の住居が「rabbit hutch」(うさぎ小屋)と表現されたことから、「日本の住居は、欧米に比べて狭小」という意味で広まった。だが、原文はフランス語の「cage a lapins」で、これはフランスでは集合住宅を指し、「画一的な」という意味はある。この言葉を英訳するときに誤って「狭い」という意味で「rabbit hutch」(うさぎ小屋)を当てたことで、「日本の住居は狭い」という誤解が広まったとする説がある。実際には、住宅産業新聞社「住宅経済データ集」によると、持ち家・借家を合わせた一戸あたり床面積の国際比較では、日本は95平方メートルであり、米国(148平米)より狭いものの、フランス(99平米)、ドイツ(95平米)とは余り変わらず、英国(87平米)よりは広い。
 
==小屋と風習==