「存在動詞」の版間の差分

存在動詞は一般には[[状態動詞]]と考えられるが、言語によっては[[到達動詞]](日本語の「なる」)の意味でも用いられる。例えば英語では "I want to be a baseball player. " 「僕は[[野球選手]]になりたい」というように、現在は実現していない未来時制や希望・意志の表現に限って become/get と同じ意味で用いられる。同様の用法は他の言語にも見られる。
 
多くの[[ロマンス語]]の存在動詞(主にコピュラとして用いる)には、普遍的/一時的の区別がある。例えばスペイン語やポルトガル語の ser/estar など。これらはラテン語の esse(本来の存在動詞sedēre(座る) / stare(stāre(立っている)に由来する。現代フランスまた、イタリア語ではこの区別、essere/stareがある。essereなくなってい、ラテン語のesse(本来の存在動詞、sum動詞の活用形)に由来する。
一方、現代フランス語ではこの区別はなくなっている。
 
日本語には「ある」/「いる」・「おる」の区別がある。「いる」「おる」は元来、動くものが一時的に「座っている」という意味であるが、一時性よりも[[有生性]](生物・無生物あるいは意志の有無)による区別である。
匿名利用者