削除された内容 追加された内容
巴赫 (会話 | 投稿記録)
30行目:
アナザーストーリー(和製英語、another story)とは、「本編とは別の(部分を描いた)話」といった意味合いの造語であり、これもサイドストーリーと同様に外伝の代わりに使われるようになった言葉である。ただし、「another=別の」という本来の英単語の意味のイメージが強いためか、本編とは違う展開や結末を迎える話(パラレルワールド物)である場合もある。
 
本来の英語における「another story」は「(それとこれとは)別の話、別問題」といった意味合いで使われる。そのため、「side story」のようには「外伝を意味する語」として英語圏に定着していない。なおanotherは不定冠詞anをふくむので、原則としてあとには複数名詞をおくことができない。したがってanother storiesは誤り(other storiesが正しい)。ただしanother + [three days]「さらに3日」のようにanotherと名詞(時間や距離などの量を表すもの)の間に数詞がはいる場合は複数名詞を用いることができる
 
=== 番外編 ===