「喜望峰」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
m →歴史 |
Nazki rhetorica (会話 | 投稿記録) →名称: 理由 |
||
7行目:
== 名称 ==
英語名は「Cape of Good Hope」で日本語に直訳すると「'''希望岬'''」となり、中国語では「'''好望角'''」と表記する。諸説あるが、Capeが「峰」と訳されたのは誤解によるものと考えられ、Good Hopeが「喜望」と訳された
== 位置 ==
|
m →歴史 |
→名称: 理由 |
||
7行目:
== 名称 ==
英語名は「Cape of Good Hope」で日本語に直訳すると「'''希望岬'''」となり、中国語では「'''好望角'''」と表記する。諸説あるが、Capeが「峰」と訳されたのは誤解によるものと考えられ、Good Hopeが「喜望」と訳された
== 位置 ==
|