「喜望峰」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
→‎名称: 理由
7行目:
 
== 名称 ==
英語名は「Cape of Good Hope」で日本語に直訳すると「'''希望岬'''」となり、中国語では「'''好望角'''」と表記する。諸説あるが、Capeが「峰」と訳されたのは誤解によるものと考えられ、Good Hopeが「喜望」と訳された理由は不明である<ref>放送大学茨城学習センター 話題・課題[http://open-university.yokappe.net/assignments/xiwangjiahadoushitexiwangfengnanokayuancichengxuexisentasuozhangchaoyeyangyi 「喜望岬はどうして喜望峰なのか」] 元 茨城学習センター所長 朝野洋一</ref>。
 
== 位置 ==