「たのしいムーミン一家」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
m編集の要約なし |
m編集の要約なし |
||
20行目:
『'''たのしいムーミン一家'''<ref group="注釈">スウェーデンの原作タイトルは''Trollkarlens hatt''で、魔法使いの帽子という意味。アメリカ版は''The Happy Moomins''。</ref>』(たのしいムーミンいっか)は、[[トーベ・ヤンソン]]の[[ムーミン]]・シリーズにおける3作目の作品であり、1948年にスウェーデンで出版され、1950年には英訳された。英訳の際にこのようなタイトルになったのは、この作品が英語で出版された最初のムーミン本であり、実際に1980年代まではシリーズ第1作として位置付けられていたという事実によるものである<ref>{{ cite web |url=http://www.bbc.co.uk/news/magazine-26529309 |title=Tove Jansson: Love, war and the Moomins |last=Bosworth |first=Mark |publisher=BBC |date=13 March 2014 |accessdate=13 March 2014}}</ref>。
1961年のあるイギリスの刊行物は、ムーミンママによる端書きを掲載している。そこで彼女は、イギリスの子供たちがムーミン一家のことを聞いたことがないといけないからと、その日常の姿を説明している。また、彼女は自分のひどい英語表現について謝罪をしている。その他の部分は、本著はエリザベス・ポーチによって英訳された<ref>{{cite news|last=Guardian staff writer|title=Finn Family Moomintroll review|url=http://www.guardian.co.uk/childrens-books-site/2011/apr/16/finn-family-moomintroll-review|newspaper=The Guardian (UK)|date=16 April 2011}}</ref><ref group="注釈">1968年から1977年にかけて講談社から刊行されたトーベ=ヤンソン全集には、「愛する日本の小さな友だちへ」という題のムーミンママによる端書きが巻頭に付けられている。</ref>。
この小説は1990年の『ムーミン』テレビシリーズでのエピソード1から8までの基礎となった。
|