「古ブルトン語」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
m Bad or deprecated css attribute
6行目:
 
=== ロマレクの碑文 ===
古ブルトン語での最古の転写は,[[オーレー|オーレ]]近郊のクラハの[[コミューン]]にあるロマレクの村近くの小教会の棺の内部から見つかっている:« ''irha ema in ri'' », 現代ブルトン語では « ''<span class="lang-br" lang="br" contenteditable="false">amañ emañ ar roue</span>'' ». [[フランス語]] ''roi'' (昔は roué と発音された) の[[借用語]]である ''roue'' は,[[ゲール語]]および[[ガリア語]] ''rix''「王」の同族語である本来のブルトン語 ''ri'' にとってかわった.この文全体の意味は「ここに王は眠る ''Ici repose le roi''」となろう.
 
しかしながら,より言語学的にもっともらしいべつの分析ではブルトン語 ''irha'' を[[ウェールズ語]] ''yrha ''と比較しており,この意味は「縮む」ないし「弱まる」である.したがってこの碑文の訳は「王は縮む/弱まる (最中である) ''Est (en train de) raccourcir/diminuer le Roi''」となろう.おそらくより詩的な言い回しで,同じことを言わんとする定形表現であろう.
15行目:
 
=== ゴムネの碑文 ===
[[ゴムネ]] (Gomené) の碑文あるいはオーネー (Aulnays) の碑文もまた古いものである.これは[[花崗岩]]の石碑に見られる:''<span class="citation" contenteditable="false">« Ced parth so »</span>''<ref><span class="ouvrage" id="Bizien-JaglinGallouKer.C3.A9bel2002" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="Catherine_Bizien-JaglinPatrick_GallouHerv.C3.A9_Ker.C3.A9bel2002">Catherine <span class="nom_auteur">Bizien-Jaglin</span>, Patrick <span class="nom_auteur">Gallou</span> et Hervé <span class="nom_auteur">Kerébel</span>, <cite class="italique">Carte archéologique de la Gaule : Côtes-d'Armor</cite>, Paris, Académie des inscriptions et belles lettres,&#x200E; <time>2002</time>, 410&nbsp;<abbr class="abbr" title="pages">p.</abbr> </span></span></ref>
 
この碑文の逐語訳は「これは分け-与えられた ''partie-donné ceci''」<ref>Latimier G. « L'inscription des Aulnays en Gomené. </ref>となり,領域の境界を定めていたものでありうる.しかしながら ''ced'' をウェールズ語 ''cyd''「共通の」 と比較すると,よりもっともらしいのは「共同所有された」という訳である.ウェールズ語では ''cyd-parth'' は同様に「共同所有」を意味する.
117行目:
 
=== 参考文献 ===
* <span class="ouvrage" id="Loth1884" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="Joseph_Loth1884">Joseph <span class="nom_auteur">Loth</span>, <cite class="italique">Vocabulaire vieux-breton, avec commentaire, contenant toutes les gloses en vieux-breton, gallois, cornique, armoricain, connues, précédé d'une introduction sur la phonétique du vieux-breton et sur l'âge et la provenance des gloses</cite>, Paris, F. Vieweg,&#x200E; <time>1884</time> <small style="line-height:1em;">([http://bibnum.univ-rennes2.fr/items/show/330 lire en ligne])</small></span></span><span class="ouvrage" id="Loth1884" contenteditable="false"></span>
 
* <span class="ouvrage" id="Fleuriot1964" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="L.C3.A9on_Fleuriot1964">Léon <span class="nom_auteur">Fleuriot</span>, <cite class="italique">Le Vieux Breton : éléments d'une grammaire</cite>, Paris, C. Klincksieck,&#x200E; <time>1964</time>, <abbr class="abbr" title="première">1<sup>e</sup></abbr>&nbsp;<abbr class="abbr" title="édition">éd.</abbr>, 440&nbsp;<abbr class="abbr" title="pages">p.</abbr></span></span><span class="ouvrage" id="Fleuriot1964" contenteditable="false"></span>
 
* <span class="ouvrage" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="L.C3.A9on_Fleuriot1964">Léon <span class="nom_auteur">Fleuriot</span>, <cite class="italique">Dictionnaire des gloses en vieux breton</cite>, Paris, C. Klincksieck,&#x200E; <time>1964</time></span></span><span class="ouvrage" contenteditable="false"></span>
* <span class="ouvrage" id="Fleuriot1985" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="L.C3.A9on_Fleuriot1985">Léon <span class="nom_auteur">Fleuriot</span> (<abbr class="abbr" title="traduction">trad.</abbr>&nbsp;</span></span><span class="ouvrage" id="Fleuriot1985" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="L.C3.A9on_Fleuriot1985">Claude Lucette Evans), <cite class="italique">A Dictionary of old breton : historical and comparative in two parts, including an English translation of an abridged version of part I ; a substantial body of additional material : glosses and vocabulary from other sources : cartularies, hagiography</cite>, Toronto, Prepcorp Limited,&#x200E; <time>1985</time>, 574&nbsp;<abbr class="abbr" title="pages">p.</abbr> </span></span><span class="ouvrage" id="Fleuriot1985" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="L.C3.A9on_Fleuriot1985">(ISBN 0-9692225-0-5, ISBN 0-9692225-1-3, ISBN 0-9692225-2-1)</span></span><span class="ouvrage" id="Fleuriot1985" contenteditable="false"></span>
 
* <span class="ouvrage" id="Jackson1953" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="Kenneth_Jackson1953">Kenneth <span class="nom_auteur">Jackson</span>, <cite class="italique">Language and history in early Britain: A chronological survey of the Brittonic languages, first to twelfth century A.D</cite>, Édimbourg, University of Edinburgh Press,&#x200E; <time>1953</time></span></span><span class="ouvrage" id="Jackson1953" contenteditable="false"></span>
* <span class="ouvrage" id="Hemon1958_.C3.A0_1991" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="Roparz_Hemon1958_.C3.A0_1991">Roparz <span class="nom_auteur">Hemon</span>, <cite class="italique">Geriadur istorel ar brezhoneg, Dictionnaire historique du breton</cite>, <abbr class="abbr" title="volume">vol.</abbr>&nbsp;1 à 36, Édimbourg, Preder,&#x200E; 1958 à 1991</span></span><span class="ouvrage" id="Hemon1958_.C3.A0_1991" contenteditable="false"></span>
* <span class="ouvrage" id="Hemon1975" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="Roparz_Hemon1975">Roparz <span class="nom_auteur">Hemon</span>, <cite class="italique">A historical morphology and syntax of Breton</cite>, Dublin, Institute for Adanced Studies,&#x200E; <time>1975</time></span></span><span class="ouvrage" id="Hemon1975" contenteditable="false"></span>
* <span class="ouvrage" id="Arzel1956" contenteditable="false"><span class="ouvrage" id="Even_Arzel1956">Even <span class="nom_auteur">Arzel</span>, <cite class="italique">Istor ar yezhoù keltiek</cite>, <abbr class="abbr" title="volume">vol.</abbr>&nbsp;1, Hor Yezh,&#x200E; <time>1956</time></span></span><span class="ouvrage" id="Arzel1956" contenteditable="false"></span>
 
== 関連項目 ==