「Wikipedia:井戸端/subj/ISO639言語名について」の版間の差分

編集の要約なし
(bot: Wikipedia:井戸端から分割)
 
そもそも、朝鮮語は 조선어 と書き、韓国語は 한국어 と書きます。言語選択画面を確認していただければわかる通り、Wikipedia内において「한국어」 と表記しているにもかかわらず、なぜ読み方は朝鮮語なのでしょうか?
また、[[ハングル]]は韓国語を指し、[[チョソングル]]は朝鮮語を指します。にも関わらずなぜ韓国語のハングルと、朝鮮語のチョソングルは特に区別されないのでしょうか?矛盾点が多すぎますし、現在一般的に使われている呼称は韓国語の方かと思います。変更して頂けると幸いです。--[[特別:投稿記録/126.199.80.121|126.199.80.121]] 2021年3月12日 (金) 03:41 (UTC)
:学術的には「朝鮮語」だと思いますし、あくまで南北の言語ということなら一般的にもそれか「ハングル」的な言い換えでしょう。「韓国語」という名前が一般的なのは、単に韓国とのつながりのほうが桁違いに大きいゆえに、韓国側に重きを置く表現かと思います。ただ、本題はそこではないですよね。[[朝鮮語]]を[[韓国語]]に変えることには反対ですが、しかし[[朝鮮語版ウィキペディア]]を[[韓国語版ウィキペディア]]に変えることならば賛成です。実態としてそうであり、そう自称しているようですし。言語学的にほぼ同一でも国が違うということで名前が異なる言語・言語版はいくらでもあります。--[[利用者:Hisagi|Hisagi]]([[利用者‐会話:Hisagi|会話]]) 2021年3月12日 (金) 16:17 (UTC)