夜来香」(イェライシャン)は、李香蘭(山口淑子)のヒット曲である。

概要 編集

もとは中国の歌謡曲で、1944年(中華民国33年)に、満洲映画協会のスターであった李香蘭(山口淑子)の歌唱により上海の百代唱片公司から発売された。作詞(原詞)・作曲:黎錦光中国語版。「夜来香」とは、甘い香りを持つ花をつけるキョウチクトウ科(旧分類ではガガイモ科)の植物の名である[1]

李香蘭の名とともに歌は広がり、中国各地で人気を博した。1945年(中華民国34年)6月23日・24日・25日の3日間、李香蘭は上海の大光明大戯院(Grand Theatre)で昼夜2回の演唱会を開き、「夜来香の香りもやがて消える。今の内に楽しみましょう、その香りを」と観客に語りかけた。

やがて新中国(中華人民共和国)建国の後は、中国政府により、聴くことも歌うことも禁止され、また国情とも合わず廃れてしまったものの、何十年もの長い時間を経て解禁され、『何日君再来』などとともに、全世界の中国人に好んで歌われるチャイナ・メロディーの代表曲となっている[2]

鄧麗君(テレサ・テン)がカバーしている。

作曲家の服部良一はこの曲を元に『夜来香幻想曲』を作った。

日本語版 編集

日本に帰国後、李香蘭から名を改めた山口淑子は、佐伯孝夫[1]による日本語の訳詞(直訳ではなく、内容が少し異なっている)による日本語版セルフカバーを1950年(昭和25年)[1]1月に発表した(ビクターレコード)。

このバージョンは渡辺はま子もカバーしており、1956年には日本コロムビアから胡美芳が歌う新たなカバーバージョン(日本語詞・藤浦洸)が発売された。

カバー 編集

映画 編集

1951年、同曲を主題歌にした同名映画が公開された。

あらすじ 編集

スタッフ 編集

キャスト 編集

出典 編集

参考文献 編集

  1. ^ a b c 夜来香』 - コトバンク
  2. ^ 陳鋼 (2002). 上海老歌名典. 台北: 遠景出版事業有限公司. ISBN 957-39-0710-0 
  3. ^ 宝塚OGによるカバーアルバム第2弾発売決定 昭和の歌謡名曲が男役歴代トップスター達によって蘇る”. Billboard Japan. 2015年4月23日閲覧。

関連項目 編集