荒野の果てに(あらののはてに、フランス語: Les Anges dans nos Campagnes英語: Angels We Have Heard on High)とは、クリスマス・キャロルの一つで、キリスト教教会においては、聖歌・讃美歌でもある。

キリストの降誕を羊飼いに告げる天使

概説 編集

フランス語の原曲は文献上1842年の賛美歌集(Choix de cantiques sur des airs nouveaux)に初めて現れる[1]。しかしオランダの学者 Jan Reinier Hendrik de Smidt によると、このキャロルは18世紀にさかのぼるとされる[1]

英語で一般に使われる歌詞は、はじめ1860年にジェイムズ・チャドウィックが翻訳したものを1862年に誰かが改訂したものである[1]

フランス語での原題である「 Les Anges dans nos Campagnes(レ・ザンジュ・ダン・ノ・カンパーニュ)」とは、「我らが牧場(野辺)にて天使が」の意味である。(フランス語の campagne は、「田舎・田園地帯・地方」や、「戦場」というような意味であるが、ラテン語を起源としており、古い用法としては、「平野・平地・野辺」という意味がある)。英語では、「 Angels We Have Heard on High(いと高き処に我らは聞きたり、御使いたちが)」と訳されている。

英語の翻訳の場合も、元のフランス語の歌の場合も、最初の「御使い(天使)たち」は、二行目に続く歌詞の主語となっている。フランス語の場合、「 Les anges dans nos campagnes / Ont entonné l’hymne des cieux 」と続き、「我らが牧場にて、御使いたちが、天より聖歌を歌い始めり」という意味になる。チャドウィックによる英語の翻訳の歌詞では、「 Angels we have heard on high / Sweetly singing o’er the plains 」となり、「いと高き処に我らは聞きたり、御使いたちが、牧場を越えて甘美なる歌をうたいし(ことを)」という意味である。

英語では、アメリカ合衆国のエドワード・シッペン・バーンズ英語版の編曲した版が普及している。この編曲はポリフォニー的で、とくに「グローリア」の部分においてそうである[1]

曲の特徴 編集

ラテン語で歌われる「 Gloria in excelsis Deo 」の歌い方に特徴があり、メリスマを使った、長く続く旋律の高低移行が独特で印象的である。

日本語訳 編集

日本語訳では、カトリック教会の『カトリック聖歌集(1966年版)』にある「あめ(天)のみつかいの」が有名である。クリスマス(降誕)ミサでの司祭退堂(閉祭)の歌としてよく歌われている。『カトリック聖歌集』以前の『公教聖歌集(1933年版)』では「あふげやあふげ」というタイトルであった。

第二バチカン公会議(1962~65年)後に発行され、現在のミサで主流となっている『典礼聖歌集』もしくは『カトリック典礼聖歌集』では、日本人作曲のものという編集方針のため、この曲は含まれていない。しかしながら、クリスマス・キャロルの日本語聖歌が大変少ないため、よく親しまれているこの聖歌が用いられている。

また、プロテスタント系である日本基督教団の『讃美歌 (1954年版)』などでは、「荒野の果てに」というタイトルになっている。このタイトルは、『讃美歌21』でも継承されている。他方、『聖歌』と『聖歌 (総合版)』では、「君なるイェスは 今生(あ)れ坐(ま)しぬ」というタイトルとなっている。なお、『カトリック聖歌集(1966年版)』『公教聖歌集(1933年版)』『賛美歌(1954年版)』、いずれも最初の行から歌のタイトルが取られている。

『カトリック聖歌集(1966年版)』では121番、『公教聖歌集(1933年版)』では36番、また、『讃美歌 (1954年版)』では106番で、同じ日本基督教団の『讃美歌21』では263番、そして日本福音連盟の『聖歌』では138番、聖歌の友社の『聖歌 (総合版)』では86番、『日本聖公会聖歌集』では91番に割り当てられている。

フランス語の歌詞 編集

英語の歌詞 編集

収録讃美歌 編集

讃美歌(1954年版) 106番
讃美歌第二編 243番
讃美歌21 263番
聖歌 138番
聖歌 (総合版) 86番 (中田羽後訳)
新聖歌 78番
教会福音讃美歌 87番
新生讃美歌 165番
教会讃美歌 33番
希望の讃美歌 46番
日本聖公会聖歌集 91番
カトリック聖歌集 121番

脚注 編集

外部リンク 編集


references: en:Angels_We_Have_Heard_on_High, 05:10, 23 March 2007 を参照して作成(一部翻訳)
contributors: Georgia guy, SimonP, The Anome, 80.168.224.248, Kommodorekerz et al.