ガッサーン・ハムダーン

ガッサーン・ハムダーンGhassān Ḥamdān, Ghassan Hamdan; 1973年生 - )はイラクの学者、詩人、翻訳者である[1][2]ルーミーフォルーグ・ファッロフザードソフラーブ・セペフリーアフマド・シャムルー英語版などの有名な詩人の詩をアラビア語に翻訳したことで知られる[2][3][4]

来歴 編集

ガッサーン・ハムダーンは1973年にバグダードで生まれ、イランで育った[1]テヘラン大学で社会学を学んだ。1999年からシリアへ渡り、イラン情勢に関する教師、作家、翻訳者、ジャーナリスト、研究者として働いた[1]。シリアの政情不安定化後の2015年時点でバグダードに住み、テレビのプロデューサーや翻訳者として働いている[1]。文化番組や政治番組を担当するテレビ編集者、翻訳者として、アルアン、アルアラム、ナショナルジオグラフィックイラン国営テレビ、ベラディ、レガなどのテレビ局で勤務した[1]

2015年に出版された小説「コバンザメ」を執筆。 2021年に「東の朝だった」という小さな詩集を出版した。

脚注 編集

  1. ^ a b c d e Iraqi writer brings Persian literature to Arab world” (英語). Al-Monitor: The Pulse of the Middle East (2015年7月15日). 2023年3月14日閲覧。
  2. ^ a b Farrokhzad’s Poems in Arabic”. Iran Daily Newspaper (2005年7月24日). 2006年10月21日時点のオリジナルよりアーカイブ。2023年3月14日閲覧。
  3. ^ mlynxqualey (2015年7月23日). “Arabic Literature in Persian, Persian Literature in Arabic” (英語). ArabLit & ArabLit Quarterly. 2020年10月20日閲覧。
  4. ^ Books. “Buy New & Used Books Online with Free Shipping”. Better World Books. 2020年10月20日閲覧。