ノート:アーチャーのパラドックス

話題追加

弓道やってる者ですが、調べたくて検索しても無かったので、英語版から翻訳してみました。 翻訳にあたり困ったことがいくつかあります。

  1. 図のコピペの方法がわかりません。原文では.svgという拡張子なのですが。
  2. スパインの大小(more/less)の表現が英語版でさえ混乱しています。more=柔らかいとなりますが、一応誤解が無いよう硬柔で表現しています。

これをご覧の方、用語、表現などおかしいところの訂正をしてくださると有難いです。--久太郎 2008年9月28日 (日) 08:06 (UTC)返信[返信]

図に関してですが、当時はその図が英語版というローカルなウィキペディアに対してアップロードされていたので日本語版ローカルで呼び出せなかったのでしょう。その後ポルトガルの方がポルトガル語訳したものをコモンズにアップロードし、さらにそれをフランスの方が英語に再翻訳してくれたようです。コモンズにある画像は各言語版から呼び出せますので、後者を貼っておきました。--Five-toed-sloth 2009年9月3日 (木) 21:04 (UTC)返信[返信]
ありがとうございます。フランス語版もあったのですね。--久太郎 2009年9月4日 (金) 08:02 (UTC)返信[返信]
すみませんそれには気付きませんで。さらに、フランス語版用に作られた画像中の説明はよく見ると英語じゃなくフランス語ですね。日本語版でこれを使用するのはちょっと不親切でしょうから英語版オリジナルの画像をコモンズに移し、差し替えました。ご報告までに。--Five-toed-sloth 2009年9月4日 (金) 11:55 (UTC)返信[返信]
ページ「アーチャーのパラドックス」に戻る。