ノート:ジュリオ・チェザーレ (戦艦)

最新のコメント:3 年前 | トピック:「チェザーレ」「チェーザレ」 | 投稿者:Yk-S-FD

「チェザーレ」「チェーザレ」 編集

「チェザーレ」か「チェーザレ」かについての記述に関して編集合戦があったようです。[1][2][3] この記述を希望する側には、二種(あるいは三種以上)のカタカナ表記の優劣を論じている文献の提示が期待されるところではないかと思います。 --2001:240:2413:BB6C:B15F:4B3A:282A:2D73 2020年6月16日 (火) 23:08 (UTC)返信

チェザーレと表記されることが多いが、これは発音的に正確には誤表記であるから正しくない。Cesareのアクセントは第1音節にあり、"チェーザレ"のほうが実際のイタリア語の発音に近い。人名においてはチェーザレ表記が基本とされているが、軍艦名に関しては誤表記が慣例化されてしまったが故にチェザーレ表記が使われることが多い。郡史郎『ポケットプログレッシブ伊和・和伊辞典』新潮文庫、2010年改版、129頁より発音を参考 Yk-S-FD会話2020年7月7日 (火) 15:38 (UTC)返信

それは軍艦ではなく人名についての記述だったりしないでしょうか。人名についてならガイウス・ユリウス・カエサルとかチェーザレに書くべきことだと思います。ここで必要なのは、軍艦名として論じている文献です。 --2001:240:2412:DED4:6864:AF85:CF74:4530 2020年7月31日 (金) 03:40 (UTC)返信

私が上に書いてある通り人物名を軍艦名としているのですが、その軍艦名が誤表記されているので正しく人物名の発音に合わせようということです。 Yk-S-FD会話2020年10月1日 (木) 10:21 (UTC)返信

軍艦名についてもそうすべきだと主張しているのは貴殿でしょうか、郡史郎氏でしょうか。「正しい」のがどちらかだいたい推定できはするとしても、明白に書かれた情報源が見つかるまでは控える、ということです。「日本語ではジュリオ・チェーザレ、ジュリオ・チェザーレ両方の表記がある」とと書くところまでは、特段問題もないと思いますが[4][5]
ページ「ジュリオ・チェザーレ (戦艦)」に戻る。