ノート:テノール

最新のコメント:1 年前 | トピック:阿久津碧 | 投稿者:219.113.105.152


歌手の声域の説明で他の記事にもあるのですが、第2段落冒頭の 「In four part chorale-style harmony,」 の部分の日本語訳、自身がありません。 単に「四声部の合唱の様式では」でもいいんでしょうか? 歴史的なコラール様式というものが最後の段落で説明されているので、そちらの意味合いなのかと思い今のようになっています。sphl 09:13 2003年8月28日 (UTC)

阿久津碧 編集

テノール教えて下さい--219.113.105.152 2022年10月10日 (月) 12:46 (UTC)返信

ページ「テノール」に戻る。