ノート:プンオパン
最新のコメント:4 年前 | トピック:改名提案 | 投稿者:Raccoon Japanese
改名提案
編集現状の「鮒パン」は「鮒」が日本語、「パン」がハングル(日本語の意味でのパンではない)というネーミングになっています。モランボンのページにあるような、ハングルの音をカタカナにした「プンオパン」に変更してはいかがかと思い、改名を提案します。ご意見など、どうぞよろしくお願いいたします。--Raccoon Japanese(会話) 2020年7月8日 (水) 14:57 (UTC)
賛成 意味を訳すと「鮒パン」「鮒焼き」である、という記事は見られますが[1][2]、訳したらそうである、というだけで鮒パンの名称が日本で一般的になっているとは思えません。文中でインオパンのことを挙げていることもありますし、プンオパンとした方がよいかと思います。--こんせ(会話) 2020年7月9日 (木) 08:38 (UTC)
賛成 KONEST、ソウルナビ、あとちょっと古いけど中央日報などで使用が確認できます。--KAMUI(会話) 2020年7月16日 (木) 11:27 (UTC)
報告2週間が経過し、賛成の意見のみ頂いたためWikipedia:移動依頼で依頼をかけました。ご意見を頂きありがとうございました。--Raccoon Japanese(会話) 2020年7月23日 (木) 06:16 (UTC)