ノート:ロイヤルティ諸島
フランス領なのになんでこの島々の英訳が出てくるか。変にフランス語の名前は出ない、、、
もう1つ、「プロヴァンス・デ・ジル・ロイヤルティ」という名称は意味がない:仏・仏・仏・英。 フランス語の読み方:「プロヴァンス・デ・ジル・ロワヨテ」 英語の読み方:「ロイヤルティ・アイランド・プロヴィンス」 日本語訳:「ロイヤルティ諸島州」もしくは 「ロワイヨテ諸島州」
フランス領なのになんでこの島々の英訳が出てくるか。変にフランス語の名前は出ない、、、
もう1つ、「プロヴァンス・デ・ジル・ロイヤルティ」という名称は意味がない:仏・仏・仏・英。 フランス語の読み方:「プロヴァンス・デ・ジル・ロワヨテ」 英語の読み方:「ロイヤルティ・アイランド・プロヴィンス」 日本語訳:「ロイヤルティ諸島州」もしくは 「ロワイヨテ諸島州」