ノート:偽情報

最新のコメント:15 年前 | トピック:英語版記事の翻訳にあたって | 投稿者:Sweeper tamonten

英語版記事の翻訳にあたって 編集

言葉使い

日本語の当て方は以下のように行った。

  • information, 情報
  • intelligence, インテリジェンス
  • military intelligence, ミリタリー・インテリジェンス
  • Big Lie, ビッグ・ライ
  • ムアンマル・アル=カッザーフィーについてはカダフィではなく、日本語版記事の題に従った。
リンク先に対する配慮
  • en:nuclear winterについては、対応する日本語記事には対応する内容が欠落している為、リンク先をen:nuclear winterのままにした部分がある。
  • 日本語版に記事がない場合には赤リンクとしないため、リンクとしての表記にはしていない。

--Sweeper tamonten 2008年11月24日 (月) 16:49 (UTC)返信

ページ「偽情報」に戻る。