ノート:呉語

最新のコメント:15 年前 | トピック:change | 投稿者:TAKASUGI Shinji

北部呉語ローマ字 編集

このページに載った「北部呉語ローマ字」は、民間人が考案したもので、公式の本にも載っていないし、政府の関係部門または何か言語団体の認定もまだ受けていません。百科事典としてのウィキペディアに載せるのはふさわしくないと思います。以上の署名の無いコメントは、67.15.34.250会話/whois)さんが[2006年10月20日 (金) 06:09(UTC)]に投稿したものです(Bellcricketによる付記)。

change 編集

呉語(呉越語/江南語/江浙語/上海語)の英語の名前はGoetian!!! Hello, could you change 吳方言 to 吳語? Thank you. Arigato gozaimasu以上の署名の無いコメントは、193.55.52.3会話/whois)さんが[ 2008年5月14日 (水) 21:15(UTC)]に投稿したものです(Autemによる付記)。

I don't agree on your suggestion because it's natural to use 吳方言 in stead of 吳語 in Japanese. (I know that this language is usually called 吳語 in Mandarin and that 吳語 and Mandarin are quite different language. Still, since it's obvious that 吳語 is a derivation of Chinese language family, so I don't think this renaming is necessary as far as 吳語->吳方言 redirection is enabled and the name, 吳語, is on this article.) --Autem 2008年5月25日 (日) 21:08 (UTC)返信
(賛成/Agree) 改名するべきです。現在、言語学では呉語は「方言」とは考えられていません。言語学大辞典にも「呉語」で立項されています。改名提案に出しておきます。 - TAKASUGI Shinji (会話) 2008年6月29日 (日) 11:10 (UTC)返信
改名提案を出しました。議論はノート:中国語#改名提案にてお願いします。 - TAKASUGI Shinji (会話) 2008年6月29日 (日) 11:24 (UTC)返信

Thanks for your discussion, and I still have one suggestion. 吳方言 means Wu dialect, so we need to say it is a dialect, but of what. Now everybody say 中國語 = mandarin, so this would be confusing. Anyway, how about 吳越語 GOETSU-GO, this will do too. Thank you all. --以上の署名のないコメントは、193.55.52.1会話)さんが 2008-07-07T22:14:01 に投稿したものです。

呉語 is better than 呉越語. The former is more commonly used in Japanese, and the latter may be confusing with 粤語 (Yue) or 越語 (越南語, Vietnamese). - TAKASUGI Shinji (会話) 2008年7月7日 (月) 22:53 (UTC)返信
ページ「呉語」に戻る。