ノート:福留孝介

最新のコメント:16 年前 | トピック:「偶然だぞ」の由来について | 投稿者:220.220.204.97

Untitled 編集

2006年オールスター辞退について 編集

中日サイドに偏った憶測で記事を書かない様に。
ソースを明示してから出典タグをはずしてください。
以上の署名の無いコメントは、IP:219.104.161.71(会話/whois)氏が[2006年8月16日 (水) 22:19]に投稿したものです(--Mercurius 2006年8月17日 (木) 02:34 (UTC)による付記)返信

該当の記事について執筆した者です。特に中日サイドに寄ったつもりはなかったのですが、誤解されてしまったようです。親類を招待する予定であったというのは中日スポーツHP7月26日付の内容からです。また、自分が執筆したわけではないのですが、その前の負傷による腫れなどは試合中継などを見てのものになります(こちらも中日スポーツのドラゴンズニュースバックナンバーの福留関連の記事でも、傷が癒えていないと再三書かれている)。つきましては後ほどリンクを追記した上、出典タグを外させていただきます。--Mercurius 2006年8月17日 (木) 02:34 (UTC)返信

61.118.65.9 2006年12月14日 (木) 10:36 (UTC)返信

フランス問題について 編集

よく分からないんで、ご存知の方は説明をお願いします。ハッキングされたということまでは知っておりますが・・・。マゾっ子M晴 2007年1月4日 (木) 08:45 (UTC)返信

関連項目の整理 編集

福留孝介の関連項目の節ですが、関連性の明確でないもの及び関連性が薄いと思われるものを除去し、整理を行いました。除去した関連項目はこの文章の下に転記してあります。以下のうち、強い関連性を示せるものは説明を横につけて本文に復帰させてください。また新規に関連項目を書き込む際にも、関連性の説明を横につけてください。この編集はプロジェクト‐ノート:野球選手/過去ログ1#関連項目について(2)[*]での議論にもとづいて行われていますので、そちらも参照してください。

--ぴかり 2007年11月25日 (日) 05:18 (UTC)返信

「偶然だぞ」の由来について 編集

「偶然だぞ」というのは「It's gonna happen」の直訳と言うよりは「Google翻訳で検索すると出てくる訳」と言うのが正しいと思います。 と言いますのも、そのような訳になるのはどうもGoogle翻訳だけであり、他の翻訳サイトでは「それは起こるでしょう」「それは起こりそうです」といったものになるので。--220.220.204.97 2008年4月1日 (火) 07:54 (UTC)返信

ページ「福留孝介」に戻る。