ノート:考古学

最新のコメント:17 年前 | 投稿者:Greenland4

レスキュー・アーケオロジーという語を「救出考古学」と訳されていますが、どうなんでしょう? 「緊急発掘調査」を意味するのでは? Greenland4 2007年3月9日 (金) 16:11 (UTC)返信

こんばんわ。わざわざノートページにまでメッセージしてくださり痛み入ります。英語版です。おっしゃるとおりダムやビル建設などによって破壊にさらされようとしている遺跡を守るために調査をすることのようなので正解です!Siyajkak 2007年3月10日 (土) 13:42 (UTC)返信
ありがとうございました。にしても「救出考古学」・・・よく考えると名訳かもしれませんね。Greenland4 2007年3月10日 (土) 18:43 (UTC)返信
ページ「考古学」に戻る。