ノート:GAD GUARD
放映内容で、フジテレビ最終話が 「EPISODE 19 道連れ」となっていますが、実際には、「EPISODE 20 この世の果て」が 「#19 この世の果て」として放映されました。--以上の署名のないコメントは、60.33.93.130(会話/Whois)さんが 2007年8月4日 (土) 15:19 (UTC) に投稿したものです。
改名提案
編集現在の項目名はタイトルロゴが英字表記を主、カナ表記を従としていることを反映したものと思われますが、小説版のタイトルはカナ表記であることやバンダイチャンネルの紹介ではカナ表記となっており、英字・カナのどちら一方が正との関係ではない場合はカナ表記の方が汎用性が高いと考えられるので「ガドガード」への改名を提案します。 --あおみまきな 2008年12月22日 (月) 10:25 (UTC)
汎用性が高いとはいえ、タイトルのロゴはしっかりとGADGUARDと書かれている以上変える必要はないと思います。それに、GONZOの作品紹介コーナーでもしっかりと英字表記にされています。--マタロウ 2009年1月1日 (木) 18:32 (UTC)
- ご意見ありがとうございます。ただ、GONZOのサイトでは漫画原作のある「パンプキン・シザーズ」が「Pumpkin Scissors」と英文表記されていたりするので、反証としては弱いのではないかと思います。フジテレビ(トップ以外リンク禁止なので張りません)の番組紹介では本作品「ガドガード」の舞台となるのは…と言った記述もありますし。また、ロゴに従って英文で立項された後にカナ表記へ改名されたケースとしては「ブラック・ラグーン」もあります。 --あおみまきな 2009年1月5日 (月) 18:21 (UTC)
何度も言いますが、タイトルロゴが英語表記になっている以上変える必要はないと思います。DVDなどの背表紙も英語表記されています。ガドガードで調べればリダイレクトでこのページに飛ぶわけですしわざわざ変える必要もないと思います。--マタロウ 2009年1月7日 (水) 01:21 (UTC)
利用者として一言、どちらも併記「GAD GUARD / ガドガード」というのは妥協案として如何かと思いますが。--AMRAAM
できるだけ項目名はタイトル通りにすることを考慮すれば別に変える必要はないと思います。MUSASHI -GUN道-などでもできるだけ表記通りにしてますし。--マタロウ 2009年2月5日 (木) 05:17 (UTC)