ノート:NGC 7635

最新のコメント:12 年前 | トピック:愛称について | 投稿者:Sutepen angel momo

翻訳について 編集

私は日本語版の初版投稿者です。以下に注意点を記載します。

  • The nebula is near a giant molecular cloud which contains the expansion of the bubble nebula while itself being excited by the hot central star, causing it to glow.」この文がうまく翻訳できなかったので、大幅に短く「この星雲は巨大な分子雲の近くにあり、星雲自体は熱い中心星によって膨張している」としました。御指摘や修正は歓迎します。--Sutepen angel momo会話2012年5月2日 (水) 14:40 (UTC)返信

愛称について 編集

日本語訳すると「バブル星雲」、「泡状星雲」、「泡星雲」ですが、出典に値するような文献やサイトが発見できませんでした。出典が見つかるまでは、記事内では英語の愛称のみを記述し、リダイレクトは作成しないものとします。--Sutepen angel momo会話2012年5月2日 (水) 14:40 (UTC)返信

「バブル星雲」の表記が手持ちの文献に見つかったので、記述しました。他には「シャボン玉星雲」とも呼ぶようですが、現状出展が見つかっていません。--Sutepen angel momo会話2012年5月4日 (金) 16:11 (UTC)返信
ページ「NGC 7635」に戻る。