ノート:Walkin' Butterfly

最新のコメント:15 年前 | トピック:改名提案(2回目) | 投稿者:長月みどり

記事名について 編集

現在、記事名が『ウォーキンバタフライ』となっています。確かに、たとえばこちらをみますとそう表記されています。しかし、こちらの原作となった漫画版のほうでは、ページ内でも、ページ内にある単行本表紙の帯の画像でも、『ウォーキンバタフライ』となっています。☆印か中黒かの違いですが、どちらが適切でしょうか? 個人的には、単行本がすでに完結しており、また原作あってのテレビドラマですから、原作漫画の表記にしたがい中黒のほうに改名したいと考えています。そして、ドラマの節において、☆印のタイトルで放映されたと記述すればよいのではないでしょうか。ご意見お待ちしています。--長月みどり 2008年7月3日 (木) 17:45 (UTC)返信

長月みどりさんのご指摘通り記事名を中黒とし、ドラマの節で☆印のタイトルで放映された旨を記述るのが良いかと思います。--ルイ20世 2008年7月4日 (金) 10:41 (UTC)返信

改名提案 編集

記事名の『ウォーキン☆バタフライ』を、『ウォーキン・バタフライ』に改名することを提案いたします。理由は前の節で述べましたとおり、原作漫画の表記にあわせるためです。この作品は漫画原作ドラマであり、まず漫画があってのドラマだと考えます。よって、現在の☆印から、漫画の単行本などで使われている中黒に変更したいと思います。ドラマに関しては、ドラマの節において、『ウォーキン☆バタフライ』のタイトルでテレビドラマ化されたというように記述すればよいのではないでしょうか? みなさまのご意見よろしくお願いします。--長月みどり 2008年7月4日 (金) 17:52 (UTC)返信

(追加提案)追加提案ですが、『Walkin' Butterfly』も候補として挙げておきます。出版社の公式サイトではこちらの表記も使用されており、『ウォーキン・バタフライ』は読み仮名と考えることもできます。その場合、こちらの英語表記のほうが正式なものと言えるでしょう。ただ、単行本の表紙ではアルファベットがすべて大文字であり、公式サイトでも冒頭部分にはすべて大文字が使用されているなど、表記にゆれが生じています。『ウォーキン・バタフライ』の場合は表記にゆれがありませんので、こちらを第1候補とさせていただきます。

したがいまして、

  1. ウォーキン・バタフライ
  2. Walkin' Butterfly
  3. それ以外に適切なものがあれば

の3案からお願いします。--長月みどり 2008年7月4日 (金) 18:39 (UTC)返信

(賛成)原作に合わせるという改名提案に賛成致します。どの表記にするかについては確認できる状況ではありませんので明言致しませんが、原著の奥付に合わせるのがよいのではないでしょうか?--マクガイア 2008年7月5日 (土) 13:39 (UTC)返信

(ご報告)議論停止後1か月が経過してしまったため、改名提案テンプレートが削除されました。改名に反対の方はいらっしゃいませんでしたが、記事名について上記の1.と2.のどちらが適切かという点において迷いましたので今回は改名を見送らせていただきました。原著の奥付に合わせるというご意見があり、わたしもそれには賛成いたしますが、扱っている書店が地元にはなかった(テレビ東京系の放送局がないということも大きいと思います)ため、確認が取れませんでした。ネット書店では取り扱っていますが、購入が前提でありけっして安い本ではないことから、そこまではいたしませんでした。今後、奥付の表記が確認できるか、もしくは他の方によって確認されてここに書かれた場合には、再度改名を提案したいと思います。議論に参加してくださった方、どうもありがとうございました。--長月みどり 2008年8月7日 (木) 17:14 (UTC)返信

ブレイクしていたため報告が遅れてしまいましたが、書店で見かけたため奥付の確認を致しました。奥付では『Walkin' Butterfly』の表記となっていましたので、『Walkin' Butterfly』が良いのではないでしょうか。ただ、上記の公式サイトの他に帯でも『ウォーキン・バタフライ』の表記も使われていましたし、表記揺れの範囲とも言えるかもしれません。この辺は「正式名称」と「日本語を使う」のどちらを優先すべきかという問題になってくるようにも思います。--マクガイア 2008年8月17日 (日) 00:41 (UTC)返信

確認していただき本当にありがとうございました。予想通りでした。出版社の公式サイトにおいて『Walkin' Butterfly』の表記になっていましたので、単行本のほうでも同じではないかなと思っていましたので。ただ、マクガイアさんも言われているように帯のほうでは『ウォーキン・バタフライ』という表記もありますし、「コミックWalker」(出版社公式サイトにて紹介されているケータイ漫画配信サイト)でも、『ウォーキン・バタフライ』となっています。
Wikipedia:記事名の付け方#正式な名称を使うことに、記事名は基本的には日本語での正式名称を使用しますとありますので、このような表記ゆれとも考えられるケースでは、『ウォーキン・バタフライ』のほうがより適切だということになるのでしょうか。そうでしたら『ウォーキン・バタフライ』がよいように思います。ただ、漫画記事の中には、『BLEACH』(ブリーチは曖昧さ回避ページ)や『DEATH NOTE』のように日本語でない記事名のものもありますから、奥付表記の『Walkin' Butterfly』を考えますと正直迷うところです。--長月みどり 2008年8月17日 (日) 17:41 (UTC)返信
何をもって「日本語の正式名称」とするかが判断の別れどころですよね。例に挙げられている『BLEACH』等のように、「日本の作品で正式名称が外国語の物」については慣例として外国語が使われているようです。どこで見たのか忘れましたが、この件については「日本語として使われているから」という理由付けがなされていたように記憶しています。現実にこうした外国語表記の記事名が多数ある事を考えますと、正式名称の判断として奥付は有力かつ確実な手段ですので、『Walkin' Butterfly』を採用する事に問題はないように思います。
ただ、オフィシャルで『ウォーキン・バタフライ』の表記も使われている事から判断すれば、「『ウォーキン・バタフライ』も日本語の正式名称として使われている」と言えますし、こちらを記事名と採用する事にも全く問題はありません。
「どちらであっても問題はなく反対する理由はないが、あえてどちらかと言えば奥付重視で『Walkin' Butterfly』をやや推し」ぐらいが私個人の判断ですね。--マクガイア 2008年8月19日 (火) 12:06 (UTC)返信
ご意見ありがとうございます。出版社の公式サイトでは『Walkin' Butterfly(ウォーキン・バタフライ)』と表記されています。『ウォーキン・バタフライ』を別名、読み仮名とみなした場合、Wikipedia:記事名の付け方#正式な名称を使うことではそれらを併記してはならないことになっていますから、『Walkin' Butterfly』が記事名になります。奥付の表記でも『Walkin' Butterfly』になっているとのことですから、『Walkin' Butterfly』のほうを記事名として採用したいとわたしとしては思います。
1週間ほど様子をみて、記事名に異論がなければ『Walkin' Butterfly』に改名ということで再度正式に提案したいと考えています。--長月みどり 2008年8月19日 (火) 16:59 (UTC)返信

改名提案(2回目) 編集

改名する記事名について『Walkin' Butterfly』を採用することに対し反対意見がありませんでしたので、再度の改名提案をいたします。理由は前回の改名提案と同じです。みなさまよろしくお願いいたします。--長月みどり 2008年8月27日 (水) 17:11 (UTC)返信

(賛成)上記の通り、改名に賛成致します。--マクガイア 2008年8月28日 (木) 11:10 (UTC)返信

(ご報告)改名に反対意見がありませんでしたので、『ウォーキン☆バタフライ』を『Walkin' Butterfly』に改名いたしました。今までに議論に参加された方、どうもありがとうございました。--長月みどり 2008年9月5日 (金) 17:16 (UTC)返信

ページ「Walkin' Butterfly」に戻る。