ノート:WordNet

最新のコメント:8 年前 | トピック:coordinate termの訳について | 投稿者:Usagiuma

coordinate termの訳について 編集

こいつぅさんが英語版Wikipediaから翻訳されたこの記事で、coordinate termの訳として「同族語」が使われています。言語学においては、「同族語」は「同語源の語」(cognate word)や「同系統の言語」(cognate language)の意味で使われるのが一般的です(例えば、三省堂『言語学大辞典 術語篇』の「同族語」の項)。逆に、coordinate (term)を表す語としては、「同位語」が一般的と思われます(例えば、『学術用語集 言語学編』では、coordinateの訳を「同位〔語〕」としています)。 そのため、「同族語」という訳が用いられた背景について知りたいと考えています。WordNetにおいては、coordinate termに対する訳として「同族語」が公式あるいは一般的な訳となっているのでしょうか。--Usagiuma会話2016年2月20日 (土) 13:37 (UTC)返信

ページ「WordNet」に戻る。