栄光の4月17日

民主カンプチアの国歌

栄光の4月17日(クメール語:ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ)は民主カンプチア国歌である。1976年1月5日に公布された民主カンプチアの憲法18条で国歌が宣言された。1976年から1979年まで使われた。4月17日はクメール・ルージュがプノンペンを占領した日である。

ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ
和訳例:栄光の4月17日

国歌の対象
民主カンプチア

採用時期 1976
採用終了 1979
試聴
テンプレートを表示

歌詞編集

ឈាមក្រហមច្រាល

ស្រោចសព៌ក្រុងវាល កម្ពុជាមាតុភូមិ

ឈាមកម្មករ កសិករដ៏ឧត្តម

ឈាមយុទ្ធជន យុទ្ធនារីបដិវត្តិ ។

ឈាមប្រែក្លាយជា កំហឹងខ្លាំងក្លា

តសូមោះមុត

ដប់ប្រាំពីរមេសា ក្រោមទង់បដិវត្តិ

ឈាមរំដោះ អំពីភាពខ្ញុំគេ ។

ជយោ ! ជយោ ! ដប់ប្រាំពីរមេសាជោគជ័យ

មហាអស្ចារ្យមានន័យធំធេង

លើសសម័យអង្គរ !

យើងរួបរួមគ្នា

កសាងកម្ពុជានឹងសង្គមថ្មីបវរ

ប្រជាធិបតេយ្យ សមភាពនឹងយុតិធឞ៌

តាមមាគ៌឵ម្ចាស់ការ ឯករាជ្យរឹងមាំ

ប្តេជ្ញាដាច់ខាត ការពារមាតុភូមិ

ទឹកដីឧត្តម បដិវត្តដ៏រុងរឿង

ជយោ ! ជយោ ! ជយោ ! កម្ពុជាថ្មី

ប្រជាធិបតេយ្យ សំបូរថ្កុមថ្កើង

ប្តេជ្ញាជ្រោងគ្រវី ទង់បដិវត្តិក្រហមខ្ពស់ឡើង

សាងមាតុភូមិយើង អោយចំរើនលោតផ្លោះ

មហារុងរឿង មហាអស្ចារ្យ !

日本語訳

明るい緋色の血

我らの祖国カンプチアの町や草原に流れる

我らの偉大な労働者と農民の血

革命軍である男女の血

彼らの血は大きな怒りと勇気を生み出した

ヒーローと戦う

4月17日、革命の旗の下で

彼らの血は我らを奴隷から解放した

万歳、万歳

栄光の4月17日のために

その素晴らしい勝利はより大きな意味を持っていた

アンコール時代よりも

我らは団結する

新しきより良い社会でカンプチアを作るために

民主主義、平等、そして公正を

我らは強固な独立への道を歩む

我らは祖国を守ることを確実に保証する

我らの素晴らしき地、我らの壮大なる革命

万歳、万歳

万歳、新しきカンプチアのために

多くの素晴らしき民主的な地

我らは革命の赤い旗を高く掲げて振ることを保証する

我らは素晴らしき祖国を

他のすべてを超えて繁栄させる