削除された内容 追加された内容
中国語版の「 2023年8月3日 (四) UTC 10:16‎ 銀河市長 」のバージョンから翻訳
13行目:
}}
 
'''台湾国語'''(たいわんこくご)は、現代の[[台湾]]で広く話されている中国語の[[標準日常用]]であり、[[中華民国国語]]という中国語が台湾特有の人文風土環境に合わせて進化してきた変種新しい言語ある<ref>{{Cite web |url=http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?idx=dict.idx&cond=%BBO%C6W%B0%EA%BBy&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont=1 |title=《重編國語辭典修訂本》「臺灣國語」條目,教育部國語推行委員會編纂,中華民國教育部 |access-date=2009-07-07 |archive-date=2015-06-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150603111307/http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?idx=dict.idx&cond=%BBO%C6W%B0%EA%BBy&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont=1 }}</ref>。'''台湾中国語'''や'''台湾華語'''とも言う。
 
台湾国語は台湾政府が人工的に定めた[[標準語]]ではなく、台湾人が普通の[[中国語]]を台湾の訛りで話しつつ、徐々に生み出した自然言語である。今の台湾の標準語は「[[中華民国国語]]」であり、しかし台湾人はほとんど正しい中華民国国語を話さなく、この台湾国語で代用している。台湾国語は標準語の地位を得なかったが、台湾国民の間で一番話されている言葉になる。台湾の「中華民国中央研究院・言語学研究所」の公式サイトによれば、台湾国語は[[多民族国家]]である台湾の共通語として扱われ、中華民国国語の系統の中で最も重要な研究対象とされている<ref>[http://www.ling.sinica.edu.tw/intro.asp.htm 《本所簡介》,中央研究院語言學研究所] {{Wayback|url=http://www.ling.sinica.edu.tw/intro.asp.htm |date=20090427103513 }} {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090427103513/http://www.ling.sinica.edu.tw/intro.asp.htm |date=2009-04-27 }}<!--新版連結? http://www.ling.sinica.edu.tw/zh/aboutus/Introduction--></ref>。
== 概要 ==
現在、台湾の標準語は[[台湾語]]ではなく、100年前の[[中華民国]]の時代で定めていた[[中華民国国語]]である。しかし、この中華民国国語は中国人の語彙・音声・慣用語などに基づいて創られたものであり、[[台湾人]]の言語習慣に全く適応していなかった。
 
== 概要歴史 ==
それを解決する為に、[[台湾政府]]は主動的に台湾に存在する[[台湾語]]・[[客家語]]・[[台湾原住民]]の言語・[[日本語]]・[[オランダ語]]などの言葉から大量の要素を中華民国国語に取り組み、中華民国国語を何度も再訂正し、[[台湾人]]にとって理解しやすい新言語「台湾国語」を創り上げた。台湾政府はこの台湾国語に、前の中華民国国語と同じ「台湾国家の標準語」という地位を与え、現代の台湾で最も話される言葉になっている。同じ[[中国語]]の分類に所属しているが、台湾国語は現在、[[中華人民共和国]]側が使っているもう一つの標準語「[[普通話]]」とは遥かに違うものとなってきている。
本稿の'''[[台湾国語]]'''は、実は[[中国語]]の一方言であり、台湾人の母語である[[台湾語]]とは別物。
 
台湾人が中国語を勉強する歴史が長く、一番古い記録は[[清王朝]]の時(約1700年の頃)、[[雍正帝]]という中国の皇帝は朝廷の官僚が[[福建省]]と[[広東省]]の住民と交流しやすいため、「[[官話]]」という当時の中国語を住民たちに教えてくれた。その時の台湾は福建省の下に編入された故、数少ないの台湾人は清王朝の官話を学んでいた。台湾の[[台南県]]に「[[正音書院]]」という専門的な中国語学校も造ったが、中国語と台湾語の差はあまりにも大きくため、教育としての効果はゼロに近く、育成された中国語の人材も少なく、この正音書院は間も無く1750年に閉鎖された<ref name="許極燉1993">{{cite book |author=許極燉 |title=尋找台灣新座標 |url=http://ntucollections.lib.ntu.edu.tw/?q=node/60326 |year=1993 |publisher=自立晚報社文化出版部 |location=台北 |pages=62–64 |chapter=多彩多妥的語言 |access-date=2020-01-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190604010028/http://ntucollections.lib.ntu.edu.tw/?q=node%2F60326 |archive-date=2019-06-04 |dead-url=yes}}</ref>。
[[中国大陸]]に住む中国人が理解できない台湾国語の使用例として、[[台湾語]]・[[客家語]]・[[台湾原住民]]の言語・[[日本語]]・[[オランダ語]]からの単語が本来の中国語の単語に取り代わされ、台湾人の日常会話でよく出て来る。そもそもの台湾国語の前身である「[[中華民国国語]]」の[[発音]]・[[声調]]・[[語彙]]はすでに中国の[[普通話]]から離れ始め、その上、台湾国語はさらに分別化が進行している。台湾国語と普通話はお互いに話すことはある程度できるが、台湾国語は普通話と比べると「[[児化|r化]]音」や「[[軽声]]」の使用率が圧倒的に低い。
 
その後の台湾は日本の[[植民地]]となり、中国語に関する教育は完全に廃止し、日本語の教育を始めてた。二次大戦後、日本はアメリカや中国に負けた事によって、台湾を当時中国を代表する「[[中華民国]]」という政権に転譲したが、この中華民国は1949年でもう一つの中国政権「[[中国共産党]]」に破れ、政府や教育機関が丸ごと台湾島に逃入した。中華民国政府は台湾語も日本語も廃止し、[[中華民国国語]]という中国語を台湾の唯一の標準語とされ、台湾人はもう一度自分が慣れない中国語を勉強し始めていた<ref name="許極燉19932" />。
== 普通話との比較 ==
 
本来、台湾には[[台湾語]]という独自な言葉があるが、[[中華民国]]政権は[[中華民国国語]]を台湾語に取り替わった事により、台湾語を話している台湾人はどんどん少なくなった。しかし、この中華民国国語は中国人の語彙・音声・慣用語などに基づいて創られたものの、[[台湾人]]の言語習慣に全く適応していなかった。大半の台湾人はこの北京語に由来する中華民国国語はうまく話せなく、正確な使い方も分からなかった。そこで、台湾人は中華民国国語を勉強している途中、[[台湾語]]・[[客家語]]・[[台湾原住民]]の言語・[[日本語]]・[[オランダ語]]から大量の単語を取り組み、このまま話し混じっていた。時は50年間を渡って、[[台湾人]]にとって理解もしやすい新言語「台湾国語」が自然に創り上げた。
 
それを解決する為に、[[台湾政府]]は動的に台湾に存在する[[台湾語]]・[[客家語]]・[[台湾原住民]]の言語・[[日本語]]・[[オランダ語]]などの言葉から大量の要素を中華民国国語に取り組み以降、中華民国国語を何度も再訂正し、[[政府は台湾人]]政府とって理解しやすい新言語「台湾国語」を創変わ上げた。、この台湾政府はこの台湾国語にの主体性を尊重し前の中華民国国語と同じ「台湾国家の語を標準語」という地位を与えなかったがその利便性を活かして現代の台湾で最も話されている言葉になっているせた。同じ[[中国語]]の分類に所属しているが、台湾国語は現在、[[中華人民共和国]]側が使っているもう一つの標準語「[[普通話]]」とは遥かに違うものモノとなってきている。
 
[[中国大陸]]に住む中国人が理解できない台湾国語の使用例として、[[台湾語]]・[[客家語]]・[[台湾原住民]]の言語・[[日本語]]・[[オランダ語]]からの単語が本来の中国語の単語に取り代わされって、台湾人の日常会話でよく出て来る。そもそもの台湾国語の前身である「[[中華民国国語]]」の[[発音]]・[[声調]]・[[語彙]]はすでに中国の[[普通話]]から離れ始め、その上、台湾国語はさらに分別化が進行している。台湾国語と普通話はお互いに話すことはある程度できるが、台湾国語は普通話と比べると「[[児化|r化]]音」や「[[軽声]]」の使用率が圧倒的に低い。
 
台湾国語はその歴史の流れのもとに自然に生まれ、話しやすいという利点があって、中華民国国語を超えて、いま台湾人が最も話している言葉になった。
 
== 台湾国語と中華民国国語・中国の中国語との比較 ==
{{未検証|date=2011年5月|section=1}}
台湾国語と中華民国国語の違いを具体的にいうと、台湾国語では「ㄣ[ən]」・「ㄥ[əŋ]」などの発音が全く区別しないこと。ローカルな中国語母語話者なら、台湾国語・中華民国国語・中国の中国語、この三つの中国語の違いを一瞬で聞き分けることができ、同じ言語のグループに属しても交流することには難しい。以前の台湾テレビのニュースキャスターなどの職業では主に中華民国国語を話したが、現在はほとんど台湾国語を話している。
 
「台湾国語」と「中華民国国語」の関係は、「中国語の[[北京語]]」と「[[上海語]]・[[広東語]]」の関係に似ていて、「首都圏の標準語」と「地方の方言」みたいな仕組みになっている。台湾国語は中華民国国語の方言でありながらも、台北弁・台中弁・台南弁・台東弁などもっと小さい方言を分ける事ができる。
 
また、[[中国共産党]]が支配している現代の中国では、台湾を独立な国として認めないため、「国」の文字を避けて、台湾国語を「台湾アクセント」と呼ばれるようになる。
*発音の違い
**難発音