削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
編集の要約なし
1行目:
'''シェオル'''(שאול )は[[ヘブル語]]の[[転写 (言語学)|音訳]]である、[[新改訳聖書]]では「[[よみ]]」の原語である。新改訳聖書の欄外注に記されている。[[新約聖書]]の[[ギリシア語]]は、「[[ハデス]] {{lang|el|Ἅιδης}}」「[[ゲヘナ]] {{lang|el|γεεννα}}」がこれに相当する原語である。[[新共同訳聖書]]では「冥府(よみ)」と訳されている。新共同訳聖書では[[旧約聖書]]と新約聖書の訳語を統一して、「冥府」が旧約聖書で65回、新約聖書で10回使われている。<ref>『新共同訳聖書』巻末42ページ</ref>
 
#旧約聖書時代は多くの場合、よみは死人のいる所であり、墓を意味した。([[創世記]]37章35節、42章38節、[[サムエル|サムエル記第一]]2章6節、[[列王記|列王記第一]]2章6節、[[ヨブ記]]14章13節)
#天と対象的な所低い暗いところ。([[民数記]]16章30節、33節、[[ヨブ記]]11章8節、[[詩篇]]139篇8節)
#悪人の住むところ。([[詩篇]]9篇17節、[[箴言]]23章14節)
#新約聖書においては、[[新改訳聖書]]の定義によれば、「ハデス」は「死者が終末のさばきを待つ中間状態で置かれるところ」で、「ゲヘナ」は「神の究極のさばきにより、罪人が入れられる苦しみの場所」を指す。<ref>『新改訳聖書、第三版』巻末</ref>
#[[新共同訳聖書]]の定義によれば、「死者が集められる場所で、地下にあると思われていた。」とされている。<ref>『新共同訳聖書』巻末42ページ</ref>
#[[新世界訳聖書]]では、シェオル、[[ハデス]]、[[ゲヘナ]]とすべての箇所で音訳されている([[新世界訳聖書]] 「特徴」の節を参照)。[[エホバの証人]]は、シェオルをハデスとほぼ同列に置き、そこは死んだ魂が彷徨うような実際に存在する場所ではなく、死んだ人間にとっての共通の墓場となる象徴的な領域であると解釈している。シェオルとハデスにいる死んだ人間には意識が無い。<ref>『聖書は実際に何を教えていますか』 ものみの塔聖書冊子協会、2005年、212貢。</ref>。
 
== 脚注 ==