「All your base are belong to us」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Yuichirou (会話 | 投稿記録)
33行目:
#「{{lang|en|base}}」には形容詞としての用法もあり、そう解釈すると「{{lang|en|all your base}}」は「あなたの全ての悪徳(卑劣)な」とも読める<ref>[http://24hour.system.to/jitb/ayb.htm All your base are belong to us]</ref>。
 
英語として成立する最低限の修正を加えると、
英語で正しく書けば、
#「{{lang|en|All of your bases belong to us.}}」(君達の全ての基地は我々の支配下だ。(
これでもまだ「君達の全ての基地は我々にぞっこんだ」とも読めるのでNG))
 
さらに自然な英語で表現するならば、
#「{{lang|en|CATS has taken all of your bases.}}」(君達の基地は、全てCATSがいただいた。)
#「{{lang|en|CATS has taken over every last one of your bases.}}」(君達の基地は、一つ残らずCATSがいただいた。)