「ハ行転呼」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし |
編集の要約なし |
||
2行目:
== 解説 ==
平安時代初期のハ行[[子音]]の音価は[[無声両唇摩擦音]]{{IPA|ɸ}}(現代のファ行の子音にあたる)であったが、平安時代中期
*かは(川) {{IPA|kaɸa}} → {{IPA|kaɰa}}
15行目:
なお「フ」を除く語頭のハ行も、のちの唇音退化現象により唇を使わない声門摩擦音{{IPA|h}}に音韻変化している。こうして{{IPA|ɸa, ɸi, ɸe, ɸo}}の音は、いったん日本語の音としては消滅したが、近代以降に外来語として導入された「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」は現代語において{{IPA|ɸ}}で発音されているとされる<ref>[http://daijirin.dual-d.net/extra/nihongoon.html 三省堂 Dual大辞林 第三版 特別ページ 日本語の世界5 日本語の音] (2012-5-12閲覧)</ref>。これによれば、{{IPA|ɸ}}は日本語において復活したことになる。
== 仮名における表記 ==
しかしハ行転呼音は、実際には依然としてハ行の仮名で記される場合が多かった。これは、それまで慣習的に行われていた言葉の表記を音韻の変化によって大きく変更することは、語の識別に支障を来たすことにな
:むかし、おとこうゐかうぶりして…(天福本)
24行目:
とあり、「う'''ゐ'''かうぶり」(初冠)は本来「う'''ひ'''かうぶり」であるが「うゐ」となっている。「うひかうぶり」という言葉はこの『伊勢物語』のほかにほとんど見られないもので、語の識別の上からは「ゐ」と記されても支障はなかったのである。
[[江戸時代]]に入ると、音韻の変化する以前の平安時代及び上代の表記
== 漢字音への影響 ==
|